katapi New Study Bible - Vulgate || Wycliffe || Douay Rheims Bible

katapi HOME   HOME | Bible in Latin - BOOKS | Notes.
Ch: 12345678910111213141516171819202122232425262728293031323334353637383940

26 EXODUS Exodus - Wycliffe Bible(14c) Exodus - Douay Rheims(17c) Reference

1 Tabernaculum vero ita facies: decem cortinas de bysso retorta, et hyacintho, ac purpura, coccoque bis tincto, variatas opere plumario facies. Forsothe the tabernacle schal be maad thus; thou schalt make ten curtyns of bijs foldyd ayen, and of iacynt, of purpur, and of reed silk twies died, dyuersid bi broidery werk. And thou shalt make the tabernacle in this manner: Thou shalt make ten curtains of fine twisted linen, and violet and purple, and scarlet twice dyed, diversified with embroidery. The tent of the Presence. Ex.26.1-37 | Ex.36.8-38 
2 Longitudo cortinæ unius habebit viginti octo cubitos: latitudo, quatuor cubitorum erit. Unius mensuræ fient universa tentoria. The lengthe of o curteyn schal haue eiyte and twenti cubitis, the broodnesse schal be of foure cubitis; alle tentis schulen be maad of o mesure. The length of one curtain shall be twenty-eight cubits, the breadth shall be four cubits. All the curtains shall be of one measure.  
3 Quinque cortinæ sibi jungentur mutuo, et aliæ quinque nexu simili cohærebunt. Fyue curtyns schulen be ioyned to hem silf to gidere, and othere fiue cleue to gidere bi lijk boond. Five curtains shall be joined one to another, and the other five shall be coupled together in like manner.  
4 Ansulas hyacinthinas in lateribus ac summitatibus facies cortinarum, ut possint invicem copulari. Thou schalt make handels of iacynt in the sidis, and hiynessis of curtyns, that tho moun be couplid to gidere. Thou shalt make loops of violet in the sides and tops of the curtains, that they may be joined one to another.  
5 Quinquagenas ansulas cortina habebit in utraque parte, ita REPLACEas ut ansa contra ansam veniat, et altera alteri possit aptari. A curteyn schal haue fyfti handlis in euer eithir part, so set yn, that an handle come ayen an handle, and the toon may be schappid to the tothir. Every curtain shall have fifty loops on both sides, so set on, that one loop may be against another loop, and one may be fitted to the other.  
6 Facies et quinquaginta circulos aureos quibus cortinarum vela jungenda sunt, ut unum tabernaculum fiat. And thou schalt make fifti goldun ryngis, bi whiche the veilis of curteyns schulen be ioyned, that o tabernacle be maad. Thou shalt make also fifty rings of gold wherewith the veils of the curtains are to be joined, that it may be made one tabernacle.  
7 Facies et saga cilicina undecim, ad operiendum tectum tabernaculi. Also thou schalt make enleuene saies to kyuere the hilyng of the tabernacle; Thou shalt make also eleven curtains of goats' hair, to cover the top of the tabernacle.  
8 Longitudo sagi unius habebit triginta cubitos, et latitudo, quatuor: æqua erit mensura sagorum omnium. the lengthe of o say schal haue thretti cubitis, and the breed schal haue foure cubitis; euene mesure schal be of alle saies. The length of one hair curtain shall be thirty cubits: and the breadth four: the measure of all the curtains shall be equal.  
9 E quibus quinque junges seorsum, et sex sibi mutuo copulabis, ita ut sextum sagum in fronte tecti duplices. Of which thou schalt ioyne fyue by hem silf, and thou schalt couple sixe to hem silf togidere, so that thou double the sixte say in the frount of the roof. Five of which thou shalt couple by themselves, and the six others thou shalt couple one to another, so as to double the sixth curtain in the front of the roof.  
10 Facies et quinquaginta ansas in ora sagi unius, ut conjungi cum altero queat, et quinquaginta ansas in ora sagi alterius, ut cum altero copuletur. And thou schalt make fifti handles in the hemme of o say, that it may be ioyned with the tother; and thou schalt make fifti handles in the hemme of the tothir say, that it be couplid with the tothir; Thou shalt make also fifty loops in the edge of one curtain, that it may be joined with the other: and fifty loops in the edge of the other curtain, that it may be coupled with its fellow.  
11 Facies et quinquaginta fibulas æneas quibus jungantur ansæ, ut unum ex omnibus operimentum fiat. thou schalt make fifti fastnyngis of bras, bi whiche the handles schulen be ioyned to gidere, that oon hylyng be maad of alle. Thou shalt make also fifty buckles of brass, wherewith the loops may be joined, that of all there may be made one covering.  
12 Quod autem superfuerit in sagis quæ parantur tecto, id est unum sagum quod amplius est, ex medietate ejus operies posteriora tabernaculi. Sotheli that that is residue in the saies, that ben maad redi to the hilyng, that is, o sai whych is more, of the myddis therof thou schalt hile the hyndrere part of the tabernacle; and a cubit schal hange on o part, And that which shall remain of the curtains, that are prepared for the roof, to wit, one curtain that is over and above, with the half thereof thou shalt cover the back parts of the tabernacle.  
13 Et cubitus ex una parte pendebit, et alter ex altera qui plus est in sagorum longitudine, utrumque latus tabernaculi protegens. and the tother cubit on the tother part, which cubit is more in the lengthe of saies, and schal hile euer either syde of the tabernacle. And there shall hang down a cubit on the one side, and another on the other side, which is over and above in the length of the curtains, fencing both sides of the tabernacle.  
14 Facies et operimentum aliud tecto de pellibus arietum rubricatis: et super hoc rursum aliud operimentum de janthinis pellibus. And thou schalt make another hilyng to the roof, of skynnes of wetheres maad reed, and ouer this thou schalt make eft anothir hilyng of skynnes of iacynt. Thou shalt make also another cover to the roof, of rams' skins dyed red; and over that again another cover of violet coloured skins.  
15 Facies et tabulas stantes tabernaculi de lignis setim, Also thou schalt make stondynge tablis of the tabernacle, of the trees of Sechym, Thou shalt make also the boards of the tabernacle standing upright of setim wood.  
16 quæ singulæ denos cubitos in longitudine habeant, et in latitudine singulos ac semissem. whiche tablis schulen haue ech bi hem silf ten cubitis in lengthe, and in brede a cubit and half. Let every one of them be ten cubits in length, and in breadth on cubit and a half.  
17 In lateribus tabulæ, duæ incastraturæ fient, quibus tabula alteri tabulæ connectatur: atque in hunc modum cunctæ tabulæ parabuntur. Forsothe twei dentyngis schulen be in the sidis of a table, bi which a table schal be ioyned to another table; and in this maner alle the tablis schulen be maad redi. In the sides of the boards shall be made two mortises, whereby one board may be joined to another board: and after this manner shall all the boards be prepared.  
18 Quarum viginti erunt in latere meridiano quod vergit ad austrum. Of whiche tablis twenti schulen be in the myddai side, that goith to the south; Of which twenty shall be in the south side southward.  
19 Quibus quadraginta bases argenteas fundes, ut binæ bases singulis tabulis per duos angulos subjiciantur. to whiche tablis thou schalt yete fourti silueren foundementis, that twei foundementis be set vndir ech table, bi twei corneris. For which thou shalt cast forty sockets of silver, that under every board may be put two sockets at the two corners.  
20 In latere quoque secundo tabernaculi quod vergit ad aquilonem, viginti tabulæ erunt, In the secounde side of the tabernacle, that goith to the north, schulen be twenti tablis, hauynge fourti silueren foundementis; twei foundementis schulen be set vndir ech table. In the second side also the tabernacle that looketh to the north, there shall be twenty boards,  
21 quadraginta habentes bases argenteas, binæ bases singulis tabulis supponentur. Sotheli at the west coost of the tabernacle thou schalt make sixe tablis; Having forty sockets of silver, two sockets shall be put under each board.  
22 Ad occidentalem vero plagam tabernaculi facies sex tabulas, and eft thou schalt make tweine othere tablis, But on the west side of the tabernacle thou shalt make six boards.  
23 et rursum alias duas quæ in angulis erigantur post tergum tabernaculi. that schulen be reisid in the corneris bihynde the bak of the taberancle; And again other two which shall be erected in the corners at the back of the tabernacle.  
24 Eruntque conjunctæ a deorsum usque sursum, et una omnes compago retinebit. Duabus quoque tabulis quæ in angulis ponendæ sunt, similis junctura servabitur. and the tablis schulen be ioyned to hem silf fro bynethe til to aboue, and o ioynyng schal withholde alle the tablis. And lijk ioynyng schal be kept to the twei tablis, that schulen be set in the corneris, And they shall be joined together from beneath unto the top, and one joint shall hold them all. The like joining shall be observed for the two boards also that are to be put in the corners.  
25 Et erunt simul tabulæ octo, bases earum argenteæ sedecim, duabus basibus per unam tabulam supputatis. and tho schulen be eiyte tablis to gidere; the siluerne foundementis of tho schulen be sixtene, while twei foundementis ben rikenyd bi o table. And they shall be in all eight boards, and their silver sockets sixteen, reckoning two sockets for each board.  
26 Facies et vectes de lignis setim quinque ad continendas tabulas in uno latere tabernaculi, Thou schalt make also fyue barris of trees of Sechym, to holde togidere the tablis in o side of the tabernacle, Thou shalt make also five bars of setim wood, to hold together the boards on one side of the tabernacle.  
27 et quinque alios in altero, et ejusdem numeri ad occidentalem plagam: and fyue othere barris in the tother side, and of the same noumbre at the west coost; And five others on the other side, and as many at the west side:  
28 qui mittentur per medias tabulas a summo usque ad summum. whiche barris schulen be put thorou the myddil tablis fro the toon ende til to the tothir. And they shall be put along by the midst of the boards from one end to the other.  
29 Ipsas quoque tabulas deaurabis, et fundes in eis annulos aureos per quos vectes tabulata contineant: quos operies laminis aureis. And thou schalt ouergilde tho tablis, and thou schalt yete goldun ryngis in tho, bi whiche ryngis, the barris schulen holde togidere the werk of tablis, whyche barris thou schalt hile with goldun platis. The boards also themselves thou shalt overlay with gold, and shall cast rings of gold to be set upon them, for places for the bars to hold together boardwork: which bars thou shalt cover with plates of gold.  
30 Et eriges tabernaculum juxta exemplar quod tibi in monte monstratum est. And thou schalt reise the tabernacle, bi the saumpler that was schewid to thee in the hil. And thou shalt rear up the tabernacle according to the pattern that was shewn thee in the mount.  
31 Facies et velum de hyacintho, et purpura, coccoque bis tincto, et bysso retorta, opere plumario et pulchra varietate contextum: Thou schalt make also a veil of iacynt, and purpur, and of reed silk twies died, and of bijs foldid ayen bi broideri werk, and wouun to gidere bi fair dyuersite; Thou shalt make also a veil of violet and purple, and scarlet twice dyed, and fine twisted linen, wrought with embroidered work, and goodly variety:  
32 quod appendes ante quatuor columnas de lignis setim, quæ ipsæ quidem deauratæ erunt, et habebunt capita aurea, sed bases argenteas. which veil thou schalt hange bifor foure pileris of the trees of Sechym; and sotheli tho pileris schulen be ouergildid; and tho schulen haue goldun heedis, but foundementis of siluer. And thou shalt hang it up before four pillars of setim wood, which themselves also shall be overlaid with gold, and shall have heads of gold, but sockets of silver.  
33 Inseretur autem velum per circulos, intra quod pones arcam testimonii, quo et sanctuarium, et sanctuarii sanctuaria dividentur. Forsothe the veil schal be set in bi the cerclis, with ynne which veil thou schalt sette the arke of witnessyng, wherbi the seyntuarye and the seyntuaries of seyntuarie schulen be departid. And the veils shall be hanged on with rings, and within it thou shalt put the ark of the testimony, and the sanctuary, and the holy of holies shall be divided with it.  
34 Pones et propitiatorium super arcam testimonii in Sancto sanctorum, And thou schalt sette the propiciatorie on the arke of witnessyng, in to the hooli of hooli thingis; And thou shalt set the propitiatory upon the ark of the testimony in the holy of holies.  
35 mensamque extra velum, et contra mensam candelabrum in latere tabernaculi meridiano: mensa enim stabit in parte aquilonis. and thou schalt sette a boord with out the veil, and ayens the boord thou schalt sette the candilstike in the south side of the tabernacle; for the bord schal stonde in the north side. And the table without the veil: and over against the table the candlestick in the south side of the tabernacle; for the table shall stand in the north side.  
36 Facies et tentorium in introitu tabernaculi de hyacintho, et purpura, coccoque bis tincto, et bysso retorta, opere plumarii. Thou schalt make also a tente in the entryng of the tabernacle, of iacynt, and purpur, and of reed selk twies died, and of bijs foldid ayen bi broidery werk. Thou shalt make also a hanging in the entrance of the tabernacle of violet and purple, and scarlet twice dyed, and fine twisted linen with embroidered work.  
37 Et quinque columnas deaurabis lignorum setim, ante quas ducetur tentorium: quarum erunt capita aurea, et bases æneæ. And thou schalt ouergilde fyue pileris of trees of Sechym, bifor whiche pileris the tente schal be led, of whiche pileris the heedis schulen be of gold, and the foundementis of bras. And thou shalt overlay with gold five pillars of setim wood, before which the hanging shall be drawn: their heads shall be of gold, and the sockets of brass.