katapi New Study Bible - Vulgate Latin || Wycliffe || Douay Rheims Bible
DB1

The Ark is brought to Jerusalem. 2Sm.6.1-23

HOME | Notes
6 LIBER SAMUHELIS II 2 Kings - Wycliffe Bible(14c) 2 Kings - Douay Rheims(17c) Reference
1Congregavit autem rursum David omnes electos ex Israël, triginta millia. Forsothe Dauid gaderide eft alle the chosun men of Israel, thritti thousynde. And David again gathered together all the chosen men of Israel, thirty thousand. The Ark is brought to Jerusalem. 2Sm.6.1-23 | 1Chr.13.1-14 | 1Chr.15.25-16.6 | 1Chr.16.43
2Surrexitque David, et abiit, et universus populus qui erat cum eo de viris Juda, ut adducerent arcam Dei, super quam invocatum est nomen Domini exercituum, sedentis in cherubim super eam. And Dauid roos, and yede, and al the puple that was with hym of the men of Juda, to brynge the arke of God, on which the name of the Lord of oostis, sittynge in cherubyn on that arke, was clepid. And David arose and went, with all the people that were with him of the men of Juda to fetch the ark of God, upon which the name of the Lord of hosts is invoked, who sitteth over it upon the cherubims.  
3Et imposuerunt arcam Dei super plaustrum novum: tuleruntque eam de domo Abinadab, qui erat in Gabaa: Oza autem et Ahio, filii Abinadab, minabant plaustrum novum. And thei puttiden the arke of God on a newe wayn, and thei token it fro the hows of Amynadab, that was in Gabaa. Forsothe Oza and Haio, the sons of Amynadab, dryueden the newe wayn. And they laid the ark of God upon a new cart: and took it out of the house of Abinadab, who was in Gabaa: and Oza, and Ahio, the sons of Abinadab, drove the new cart.  
4Cumque tulissent eam de domo Abinadab, qui erat in Gabaa, custodiens arcam Dei Ahio præcedebat arcam. And whanne thei hadden take it fro the hows of Amynadab, that was in Gabaa, and kepte the arke of God, Haio yede bifor the arke. And when they had taken it out of the house of Abinadab, who was in Gabaa, Ahio having care of the ark of God went before the ark.  
5David autem et omnis Israël ludebant coram Domino in omnibus lignis fabrefactis, et citharis et lyris et tympanis et sistris et cymbalis. Forsothe Dauid and al Israel pleieden byfor the Lord, in alle trees maad craftili, and harpis, and sitols, and tympans, and trumpis, and cymbalis. But David and all Israel played before the Lord on all manner of instruments made of wood, on harps and lutes and timbrels and cornets and cymbals.  
6Postquam autem venerunt ad aream Nachon, extendit Oza manum ad arcam Dei, et tenuit eam: quoniam calcitrabant boves, et declinaverunt eam. Forsothe after that thei camen to the corn floor of Nachor, Oza helde forth the hond to the arke of God, and helde it, for the oxun kikiden, and bowiden it. And when they came to the floor of Nachon, Oza put forth his hand to the ark of God, and took hold of it: because the oxen kicked and made it lean aside.  
7Iratusque est indignatione Dominus contra Ozam, et percussit eum super temeritate: qui mortuus est ibi juxta arcam Dei. And the Lord was wrooth bi indignacioun ayens Oza, and smoot hym on the foli; and he was deed there bisidis the arke of God. And the indignation of the Lord was enkindled against Oza, and he struck him for his rashness: and he died there before the ark of God.  
8Contristatus est autem David, eo quod percussisset Dominus Ozam, et vocatum est nomen loci illius: Percussio Ozæ, usque in diem hanc. Forsothe Dauid was sori, for the Lord hadde smyte Oza; and the name of that place was clepid the Smytyng of Oza til in to this dai. And David was grieved because the Lord had struck Oza, and the name of that place was called: The striking of Oza, to this day.  
9Et extimuit David Dominum in die illa, dicens: Quomodo ingredietur ad me arca Domini? And Dauid dredde the Lord in that dai, and seide, Hou schal the arke of the Lord entre to me? And David was afraid of the Lord that day, saying: How shall the ark of the Lord come to me?  
10Et noluit divertere ad se arcam Domini in civitatem David: sed divertit eam in domum Obededom Gethæi. And he nolde turne the arke of the Lord to hym silf in to the citee of Dauid, but he turnede it in to the hows of Obethedom of Geth. And he would not have the ark of the Lord brought in to himself into the city of David: but he caused it to be carried into the house of Obededom the Gethite.  
11Et habitavit arca Domini in domo Obededom Gethæi tribus mensibus: et benedixit Dominus Obededom, et omnem domum ejus. And the arke of the Lord dwellide in the hows of Obethedom 3of Geth thre monethis; and the Lord blessid Obethedom, and al his hows. And the ark of the Lord abode in the house of Obededom the Gethite three months: and the Lord blessed Obededom, and all his household.