katapi NEW STUDY BIBLE | Psalms:38 | Biblia Hebraica (Stuttgartensia) | BHS (pdf - 3.5mb) | ||
Prayer in Distress. Psalm 38(v37) | מִזְמֹור לְדָוִד לְהַזְכִּיר׃ | |||
1 | O Yahweh, rebuke me not in your anger, nor chasten me in your wrath! | יְהוָה אַל־בְּקֶצְפְּךָ תֹוכִיחֵנִי וּבַחֲמָתְךָ תְיַסְּרֵנִי׃ | ||
2 | For your arrows have sunk into me, and your hand has come down on me. | כִּי־חִצֶּיךָ נִחֲתוּ בִי וַתִּנְחַת עָלַי יָדֶךָ׃ | ||
3 | There is no soundness in my flesh because of your indignation; there is no health in my bones because of my sin. | אֵין־מְתֹם בִּבְשָׂרִי מִפְּנֵי זַעְמֶךָ אֵין־שָׁלֹום בַּעֲצָמַי מִפְּנֵי חַטָּאתִי׃ | ||
4 | For my iniquities have gone over my head; they weigh like a burden too heavy for me. | כִּי עֲוֹנֹתַי עָבְרוּ רֹאשִׁי כְּמַשָּׂא כָבֵד יִכְבְּדוּ מִמֶּנִּי׃ | ||
5 | My wounds grow foul and fester because of my foolishness, | הִבְאִישׁוּ נָמַקּוּ חַבּוּרֹתָי מִפְּנֵי אִוַּלְתִּי׃ | ||
6 | I am utterly bowed down and prostrate; all the day I go about mourning. | נַעֲוֵיתִי שַׁחֹתִי עַד־מְאֹד כָּל־הַיֹּום קֹדֵר הִלָּכְתִּי׃ | ||
7 | For my loins are filled with burning, and there is no soundness in my flesh. | כִּי־כְסָלַי מָלְאוּ נִקְלֶה וְאֵין מְתֹם בִּבְשָׂרִי׃ | ||
8 | I am utterly spent and crushed; I groan because of the tumult of my heart. | נְפוּגֹותִי וְנִדְכֵּיתִי עַד־מְאֹד שָׁאַגְתִּי מִנַּהֲמַת לִבִּי׃ | ||
9 | Yahweh, all my longing is known to you, my sighing is not hidden from you. | אֲדֹנָי נֶגְדְּךָ כָל־תַּאֲוָתִי וְאַנְחָתִי מִמְּךָ לֹא־נִסְתָּרָה׃ | ||
10 | My heart throbs, my strength fails me; and the light of my eyes - it also has gone from me. | לִבִּי סְחַרְחַר עֲזָבַנִי כֹחִי וְאֹור־עֵינַי גַּם־הֵם אֵין אִתִּי׃ | ||
11 | My friends and companions stand aloof from my plague, and my kinsmen stand afar off. | אֹהֲבַי וְרֵעַי מִנֶּגֶד נִגְעִי יַעֲמֹדוּ וּקְרֹובַי מֵרָחֹק עָמָדוּ׃ | ||
12 | Those who seek my life lay their snares, those who seek my hurt speak of ruin, and meditate treachery all the day long. | וַיְנַקְשׁוּ מְבַקְשֵׁי נַפְשִׁי וְדֹרְשֵׁי רָעָתִי דִּבְּרוּ הַוֹּות וּמִרְמֹות כָּל־הַיֹּום יֶהְגּוּ׃ | ||
13 | But I am like a deaf man, I do not hear, like a dumb man who does not open his mouth. | וַאֲנִי כְחֵרֵשׁ לֹא אֶשְׁמָע וּכְאִלֵּם לֹא יִפְתַּח־פִּיו׃ | ||
14 | Yea, I am like a man who does not hear, and in whose mouth are no rebukes. | וָאֱהִי כְּאִישׁ אֲשֶׁר לֹא־שֹׁמֵעַ וְאֵין בְּפִיו תֹּוכָחֹות׃ | ||
15 | But for you, O Yahweh, do I wait; it is you, O Yahweh my God, who will answer. | כִּי־לְךָ יְהוָה הֹוחָלְתִּי אַתָּה תַעֲנֶה אֲדֹנָי אֱלֹהָי׃ | ||
16 | For I pray, "Only let them not rejoice over me, who boast against me when my foot slips!" | כִּי־אָמַרְתִּי פֶּן־יִשְׂמְחוּ־לִי בְּמֹוט רַגְלִי עָלַי הִגְדִּילוּ׃ | ||
17 | For I am ready to fall, and my pain is ever with me. | כִּי־אֲנִי לְצֶלַע נָכֹון וּמַכְאֹובִי נֶגְדִּי תָמִיד׃ | ||
18 | I confess my iniquity, I am sorry for my sin. | כִּי־עֲוֹנִי אַגִּיד אֶדְאַג מֵחַטָּאתִי׃ | ||
19 | Those who are my foes without cause are mighty, and many are those who hate me wrongfully. | וְאֹיְבַי חַיִּים עָצֵמוּ וְרַבּוּ שֹׂנְאַי שָׁקֶר׃ | ||
20 | Those who render me evil for good are my adversaries because I follow after good. | וּמְשַׁלְּמֵי רָעָה תַּחַת טֹובָה יִשְׂטְנוּנִי תַּחַת [כ= רְדֹופִי] [ק= רָדְפִי]־טֹוב׃ | ||
21 | Do not forsake me, O Yahweh! O my God, be not far from me! | אַל־תַּעַזְבֵנִי יְהוָה אֱלֹהַי אַל־תִּרְחַק מִמֶּנִּי׃ | ||
22 | Make haste to help me, O Yahweh, my salvation! | חוּשָׁה לְעֶזְרָתִי אֲדֹנָי תְּשׁוּעָתִי׃ | ||
<< | Psalms: 38 | |
---|