katapi NEW STUDY BIBLE | Psalms:73 | Biblia Hebraica (Stuttgartensia) | BHS (pdf - 3.5mb) | ||
BOOK 3. (Ps.73-89) Triumph of Justice. Psalm 73 | ||||
1 | Truly God is good to the upright, to those who are pure in heart. | מִזְמֹור לְאָסָף | ||
1 | Truly God is good to the upright, to those who are pure in heart. | אַךְ טֹוב לְיִשְׂרָאֵל אֱלֹהִים לְבָרֵי לֵבָב׃ | ||
2 | But as for me, my feet had almost stumbled, my steps had well nigh slipped. | וַאֲנִי כִּמְעַט [כ= נָטוּי] [ק= נָטָיוּ] רַגְלָי כְּאַיִן [כ= שֻׁפְּכָה] [ק= שֻׁפְּכוּ] אֲשֻׁרָי׃ | ||
3 | For I was envious of the arrogant, when I saw the prosperity of the wicked. | כִּי־קִנֵּאתִי בַּהֹולְלִים שְׁלֹום רְשָׁעִים אֶרְאֶה׃ | ||
4 | For they have no pangs; their bodies are sound and sleek. | כִּי אֵין חַרְצֻבֹּות לְמֹותָם וּבָרִיא אוּלָם׃ | ||
5 | They are not in trouble as other men are; they are not stricken like other men. | בַּעֲמַל אֱנֹושׁ אֵינֵמֹו וְעִם־אָדָם לֹא יְנֻגָּעוּ׃ | ||
6 | Therefore pride is their necklace; violence covers them as a garment. | לָכֵן עֲנָקַתְמֹו גַאֲוָה יַעֲטָף־שִׁית חָמָס לָמֹו׃ | ||
7 | Their eyes swell out with fatness, their hearts overflow with follies. | יָצָא מֵחֵלֶב עֵינֵמֹו עָבְרוּ מַשְׂכִּיֹּות לֵבָב׃ | ||
8 | They scoff and speak with malice; loftily they threaten oppression. | יָמִיקוּ וִידַבְּרוּ בְרָע עֹשֶׁק מִמָּרֹום יְדַבֵּרוּ׃ | ||
9 | They set their mouths against the heavens, and their tongue struts through the earth. | שַׁתּוּ בַשָּׁמַיִם פִּיהֶם וּלְשֹׁונָם תִּהֲלַךְ בָּאָרֶץ׃ | ||
10 | Therefore the people turn and praise them; and find no fault in them. | לָכֵן [כ= יָשִׁיב] [ק= יָשׁוּב] עַמֹּו הֲלֹם וּמֵי מָלֵא יִמָּצוּ לָמֹו׃ | ||
11 | And they say, "How can God know? Is there knowledge in the Most High?" | וְאָמְרוּ אֵיכָה יָדַע־אֵל וְיֵשׁ דֵּעָה בְעֶלְיֹון׃ | ||
12 | Behold, these are the wicked; always at ease, they increase in riches. | הִנֵּה־אֵלֶּה רְשָׁעִים וְשַׁלְוֵי עֹולָם הִשְׂגּוּ־חָיִל׃ | ||
13 | All in vain have I kept my heart clean and washed my hands in innocence. | אַךְ־רִיק זִכִּיתִי לְבָבִי וָאֶרְחַץ בְּנִקָּיֹון כַּפָּי׃ | ||
14 | For all the day long I have been stricken, and chastened every morning. | וָאֱהִי נָגוּעַ כָּל־הַיֹּום וְתֹוכַחְתִּי לַבְּקָרִים׃ | ||
15 | If I had said, "I will speak thus," I would have been untrue to the generation of your children. | אִם־אָמַרְתִּי אֲסַפְּרָה כְמֹו הִנֵּה דֹור בָּנֶיךָ בָגָדְתִּי׃ | ||
16 | But when I thought how to understand this, it seemed to me a wearisome task, | וָאֲחַשְּׁבָה לָדַעַת זֹאת עָמָל [כ= הִיא] [ק= הוּא] בְעֵינָי׃ | ||
17 | until I went into the sanctuary of God; then I perceived their end. | עַד־אָבֹוא אֶל־מִקְדְּשֵׁי־אֵל אָבִינָה לְאַחֲרִיתָם׃ | ||
18 | Truly you set them in slippery places; you make them fall to ruin. | אַךְ בַּחֲלָקֹות תָּשִׁית לָמֹו הִפַּלְתָּם לְמַשּׁוּאֹות׃ | ||
19 | How they are destroyed in a moment, swept away utterly by terrors! | אֵיךְ הָיוּ לְשַׁמָּה כְרָגַע סָפוּ תַמּוּ מִן־בַּלָּהֹות׃ | ||
20 | They are like a dream when one awakes, on awaking you despise their phantoms. | כַּחֲלֹום מֵהָקִיץ אֲדֹנָי בָּעִיר צַלְםָם תִּבְזֶה׃ | ||
21 | When my soul was embittered, when I was pricked in heart, | כִּי יִתְחַמֵּץ לְבָבִי וְכִלְיֹותַי אֶשְׁתֹּוןָן׃ | ||
22 | I was stupid and ignorant, I was like a beast toward you. | וַאֲנִי־בַעַר וְלֹא אֵדָע בְּהֵמֹות הָיִיתִי עִמָּךְ׃ | ||
23 | Nevertheless I am continually with you; you hold my right hand. | וַאֲנִי תָמִיד עִמָּךְ אָחַזְתָּ בְּיַד־יְמִינִי׃ | ||
24 | You guide me with your counsel, and afterward you will receive me to glory. | בַּעֲצָתְךָ תַנְחֵנִי וְאַחַר כָּבֹוד תִּקָּחֵנִי׃ | ||
25 | Whom have I in heaven but you? And there is nothing upon earth that I desire besides you. | מִי־לִי בַשָּׁמָיִם וְעִמְּךָ לֹא־חָפַצְתִּי בָאָרֶץ׃ | ||
26 | My flesh and my heart may fail, but God is the strength of my heart and my portion for ever. | כָּלָה שְׁאֵרִי וּלְבָבִי צוּר־לְבָבִי וְחֶלְקִי אֱלֹהִים לְעֹולָם׃ | ||
27 | For lo, those who are far from you shall perish; you put an end to those who are false to you. | כִּי־הִנֵּה רְחֵקֶיךָ יֹאבֵדוּ הִצְמַתָּה כָּל־זֹונֶה מִמֶּךָּ׃ | ||
28 | But for me it is good to be near God; I have made Yahweh GOD my refuge, that I may tell of all your works. | וַאֲנִי קִרֲבַת אֱלֹהִים לִי־טֹוב שַׁתִּי בַּאדֹנָי יְהֹוִה מַחְסִי לְסַפֵּר כָּל־מַלְאֲכֹותֶיךָ׃ | ||
<< | Psalms: 73 | |
---|