katapi New Study Bible - select-/ 2 /-versions

katapi HOME DB1
about Isaiah | OLD TESTAMENT | contents | by passage | ←search || search→ | in flowing text | interlinear

 katapi NEW STUDY BIBLEIsaiah:3 Biblia Hebraica (Stuttgartensia) | BHS (pdf - 3.5mb)  

1 For, behold, Yahweh, Yahweh of hosts,
is taking away from Jerusalem and from Judah
stay and staff,
the whole stay of bread,
and the whole stay of water;
Chaos in Jerusalem. Is.3.1-12כִּי הִנֵּה הָאָדֹון יְהוָה צְבָאֹות מֵסִיר מִירוּשָׁלִַם וּמִיהוּדָה מַשְׁעֵן וּמַשְׁעֵנָה כֹּל מִשְׁעַן־לֶחֶם וְכֹל מִשְׁעַן־מָיִם׃
2 the mighty man and the soldier,
the judge and the prophet,
the diviner and the elder,
 גִּבֹּור וְאִישׁ מִלְחָמָה שֹׁופֵט וְנָבִיא וְקֹסֵם וְזָקֵן׃
3 the captain of fifty and the man of rank,
the counselor and the skilful magician
and the expert in charms.
 שַׂר־חֲמִשִּׁים וּנְשׂוּא פָנִים וְיֹועֵץ וַחֲכַם חֲרָשִׁים וּנְבֹון לָחַשׁ׃
4 And I will make boys their princes,
and babes shall rule over them.
 וְנָתַתִּי נְעָרִים שָׂרֵיהֶם וְתַעֲלוּלִים יִמְשְׁלוּ־בָם׃
5 And the people will oppress one another,
every man his fellow and every man his neighbour;
the youth will be insolent to the elder,
and the base fellow to the honourable.
 וְנִגַּשׂ הָעָם אִישׁ בְּאִישׁ וְאִישׁ בְּרֵעֵהוּ יִרְהֲבוּ הַנַּעַר בַּזָּקֵן וְהַנִּקְלֶה בַּנִּכְבָּד׃
6 When a man takes hold of his brother
in the house of his father, saying:
"You have a mantle;
you shall be our leader,
and this heap of ruins
shall be under your rule";
 כִּי־יִתְפֹּשׂ אִישׁ בְּאָחִיו בֵּית אָבִיו שִׂמְלָה לְכָה קָצִין תִּהְיֶה־לָּנוּ וְהַמַּכְשֵׁלָה הַזֹּאת תַּחַת יָדֶךָ׃
7 in that day he will speak out, saying:
"I will not be a healer;
in my house there is neither bread nor mantle;
you shall not make me
leader of the people."
 יִשָּׂא בַיֹּום הַהוּא לֵאמֹר לֹא־אֶהְיֶה חֹבֵשׁ וּבְבֵיתִי אֵין לֶחֶם וְאֵין שִׂמְלָה לֹא תְשִׂימֻנִי קְצִין עָם׃
8 For Jerusalem has stumbled,
and Judah has fallen;
because their speech and their deeds are against Yahweh,
defying his glorious presence.
 כִּי כָשְׁלָה יְרוּשָׁלִַם וִיהוּדָה נָפָל כִּי־לְשֹׁונָם וּמַעַלְלֵיהֶם אֶל־יְהוָה לַמְרֹות עֵנֵי כְבֹודֹו׃
9 Their partiality witnesses against them;
they proclaim their sin like Sodom,
they do not hide it.
Woe to them!
For they have brought evil upon themselves.
 הַכָּרַת פְּנֵיהֶם עָנְתָה בָּם וְחַטָּאתָם כִּסְדֹם הִגִּידוּ לֹא כִחֵדוּ אֹוי לְנַפְשָׁם כִּי־גָמְלוּ לָהֶם רָעָה׃
10 Tell the righteous that it shall be well with them,
for they shall eat the fruit of their deeds.
 אִמְרוּ צַדִּיק כִּי־טֹוב כִּי־פְרִי מַעַלְלֵיהֶם יֹאכֵלוּ׃
11 Woe to the wicked! It shall be ill with him,
for what his hands have done shall be done to him.
 אֹוי לְרָשָׁע רָע כִּי־גְמוּל יָדָיו יֵעָשֶׂה לֹּו׃
12 My people - children are their oppressors,
and women rule over them.
O my people, your leaders mislead you,
and confuse the course of your paths.
 עַמִּי נֹגְשָׂיו מְעֹולֵל וְנָשִׁים מָשְׁלוּ בֹו עַמִּי מְאַשְּׁרֶיךָ מַתְעִים וְדֶרֶךְ אֹרְחֹתֶיךָ בִּלֵּעוּ׃ ס
13 Yahweh has taken his place to contend,
he stands to judge his people.
The LORD judges his people. Is.3.13-15נִצָּב לָרִיב יְהוָה וְעֹמֵד לָדִין עַמִּים׃
14 Yahweh enters into judgment
with the elders and princes of his people:
"It is you who have devoured the vineyard,
the spoil of the poor is in your houses.
 יְהוָה בְּמִשְׁפָּט יָבֹוא עִם־זִקְנֵי עַמֹּו וְשָׂרָיו וְאַתֶּם בִּעַרְתֶּם הַכֶּרֶם גְּזֵלַת הֶעָנִי בְּבָתֵּיכֶם׃
15 What do you mean by crushing my people,
by grinding the face of the poor?"
says Yahweh GOD of hosts.
 [כ= מַלָּכֶם] [ק= מַּה]־ [ק= לָּכֶם] תְּדַכְּאוּ עַמִּי וּפְנֵי עֲנִיִּים תִּטְחָנוּ נְאֻם־אֲדֹנָי יְהוִה צְבָאֹות׃ ס
16 Yahweh said:
Because the daughters of Zion are haughty
and walk with outstretched necks,
glancing wantonly with their eyes,
mincing along as they go,
tinkling with their feet;
A warning to the women of Jerusalem. Is.3.16-4.1וַיֹּאמֶר יְהוָה יַעַן כִּי גָבְהוּ בְּנֹות צִיֹּון וַתֵּלַכְנָה [כ= נְטוֹּות] [ק= נְטוּיֹות] גָּרֹון וּמְשַׂקְּרֹות עֵינָיִם הָלֹוךְ וְטָףֹף תֵּלַכְנָה וּבְרַגְלֵיהֶם תְּעַכַּסְנָה׃
17 Yahweh will smite with a scab
the heads of the daughters of Zion,
and Yahweh will lay bare their secret parts.
 וְשִׂפַּח אֲדֹנָי קָדְקֹד בְּנֹות צִיֹּון וַיהוָה פָּתְהֵן יְעָרֶה׃ ס
18 In that day Yahweh will take away the finery of the anklets,
the headbands, and the crescents;
 בַּיֹּום הַהוּא יָסִיר אֲדֹנָי אֵת תִּפְאֶרֶת הָעֲכָסִים וְהַשְּׁבִיסִים וְהַשַּׂהֲרֹנִים׃
19 the pendants, the bracelets, and the scarfs;  הַנְּטִיפֹות וְהַשֵּׁירֹות וְהָרְעָלֹות׃
20 the headdresses, the armlets, the sashes, the perfume boxes, and the amulets;  הַפְּאֵרִים וְהַצְּעָדֹות וְהַקִּשֻּׁרִים וּבָתֵּי הַנֶּפֶשׁ וְהַלְּחָשִׁים׃
21 the signet rings and nose rings;  הַטַּבָּעֹות וְנִזְמֵי הָאָף׃
22 the festal robes, the mantles, the cloaks, and the handbags;  הַמַּחֲלָצֹות וְהַמַּעֲטָפֹות וְהַמִּטְפָּחֹות וְהָחֲרִיטִים׃
23 the garments of gauze, the linen garments, the turbans, and the veils.  וְהַגִּלְיֹנִים וְהַסְּדִינִים וְהַצְּנִיפֹות וְהָרְדִידִים׃
24 Instead of perfume there will be rottenness;
and instead of a girdle, a rope;
and instead of well-set hair, baldness;
and instead of a rich robe, a girding of sackcloth;
instead of beauty, shame.
 וְהָיָה תַחַת בֹּשֶׂם מַק יִהְיֶה וְתַחַת חֲגֹורָה נִקְפָּה וְתַחַת מַעֲשֶׂה מִקְשֶׁה קָרְחָה וְתַחַת פְּתִיגִיל מַחֲגֹרֶת שָׂק כִּי־תַחַת יֹפִי׃
25 Your men shall fall by the sword
and your mighty men in battle.
 מְתַיִךְ בַּחֶרֶב יִפֹּלוּ וּגְבוּרָתֵךְ בַּמִּלְחָמָה׃
26 And her gates shall lament and mourn;
ravaged, she shall sit upon the ground.
 וְאָנוּ וְאָבְלוּ פְּתָחֶיהָ וְנִקָּתָה לָאָרֶץ תֵּשֵׁב׃
    << | Isaiah: 3 | >>  

Notes: This webpage enables you to select-a-version from the Bible versions held on the katapi bible database.
The katapi NEW STUDY BIBLE is a very light revision of the RSV. The changes are: (1) In places where 'the LORD', 'O LORD' occurs in the RSV, (it represents the tetragrammaton - YHWH - which is in the hebrew text), I have printed 'YHWH' in black. The later vowel sounds I have shown in the colour gray;
(2) I have removed the quotation marks and hyphens that were used in so many names in the RSV as an aid to correct pronunciation. This now brings it in line with all other English versions, and makes any word-search more accurate.
(3) I have changed all (I hope!) of the RSV archaic language sections to modern.

The katapi New Study Bible reference section displays links to parallel passages, and to direct quotations by New Testament authors to Old Testament passages. Quotations of OT passages by NT authors can in most cases be viewed within their context of the OT passage as a whole, with the quoted text displayed, against a subdued background. Any mismatches, truncated verses, other mistakes? Please e-mail me.