| 
		|   | katapi NEW STUDY BIBLE | 1 Timothy:4      | Novum Testamentum Graece (UBS.Ed.26) | 
	  | 
		
  | 
		
		| 1 | 
		Now the Spirit expressly says that in later times some will depart from the faith by giving heed to deceitful spirits and doctrines of demons,  | Prediction of Apostasy 1Tm.4.1-5 | Τὸ δὲ πνεῦμα ῥητῶς λέγει ὅτι ἐν ὑστέροις καιροῖς ἀποστήσονταί τινες τῆς πίστεως, προσέχοντες πνεύμασιν πλάνοις καὶ διδασκαλίαις δαιμονίων,  | 
		| 2 | 
		through the pretensions of liars whose consciences are seared,  |   | ἐν ὑποκρίσει ψευδολόγων, κεκαυστηριασμένων τὴν ἰδίαν συνείδησιν,   | 
		| 3 | 
		who forbid marriage and enjoin abstinence from foods which God created to be received with thanksgiving by those who believe and know the truth.  |   | κωλυόντων γαμεῖν, ἀπέχεσθαι βρωμάτων ἂ ὁ θεὸς ἐκτισεν εἰς μετάλημψιν μετὰ εὐχαριστίας τοῖς πιστοῖς καὶ ἐπεγνωκόσι τὴν ἀλήθειαν.   | 
		| 4 | 
		For everything created by God is good, and nothing is to be rejected if it is received with thanksgiving;  |   | ὁτι πᾶν κτίσμα θεοῦ καλόν, καὶ οὐδὲν ἀπόβλητον μετὰ εὐχαριστίας λαμβανόμενον,   | 
		| 5 | 
		for then it is consecrated by the word of God and prayer.  |   | ἀγιάζεται γὰρ διὰ λόγου θεοῦ καὶ ἐντεύξεως.   | 
		| 6 | 
		If you put these instructions before the brethren, you will be a good minister of Christ Jesus, nourished on the words of the faith and of the good doctrine which you have followed.  | A Good Minister of Jesus Christ 1Tm.4.6-16 | Ταῦτα ὑποτιθέμενος τοῖς ἀδελφοῖς καλὸς ἐσῃ διάκονος Χριστοῦ Ἰησοῦ, ἐντρεφόμενος τοῖς λόγοις τῆς πίστεως καὶ τῆς καλῆς διδασκαλίας ᾗ παρηκολούθηκας·  | 
		| 7 | 
		Have nothing to do with godless and silly myths. Train yourself in godliness;  |   | τοὺς δὲ βεβήλους καὶ γραώδεις μύθους παραιτοῦ. γύμναζε δὲ σεαυτὸν πρὸς εὐσέβειαν·   | 
		| 8 | 
		for while bodily training is of some value, godliness is of value in every way, as it holds promise for the present life and also for the life to come.   |   | ἡ γὰρ σωματικὴ γυμνασία πρὸς ὀλίγον ἐστὶν ὠφέλιμος, ἡ δὲ εὐσέβεια πρὸς πάντα ὠφέλιμός ἐστιν, ἐπαγγελίαν ἐχουσα ζωῆς τῆς νῦν καὶ τῆς μελλούσης.   | 
		| 9 | 
		The saying is sure and worthy of full acceptance.  |   | πιστὸς ὁ λόγος καὶ πάσης ἀποδοχῆς ἄξιος·   | 
		| 10 | 
		For to this end we toil and strive, because we have our hope set on the living God, who is the Saviour of all men, especially of those who believe.   |   | εἰς τοῦτο γὰρ κοπιῶμεν καὶ ἀγωνιζόμεθα, ὅτι ἠλπίκαμεν ἐπὶ θεῷ ζῶντι, ὁς ἐστιν σωτὴρ πάντων ἀνθρώπων, μάλιστα πιστῶν.   | 
		| 11 | 
		Command and teach these things.  |   | Παράγγελλε ταῦτα καὶ δίδασκε.   | 
		| 12 | 
		Let no one despise your youth, but set the believers an example in speech and conduct, in love, in faith, in purity.   |   | μηδείς σου τῆς νεότητος καταφρονείτω, ἀλλὰ τύπος γίνου τῶν πιστῶν ἐν λόγῳ, ἐν ἀναστροφῇ, ἐν ἀγάπῃ, ἐν πίστει, ἐν ἀγνείᾳ.   | 
		| 13 | 
		Till I come, attend to the public reading of scripture, to preaching, to teaching.  |   | ἑως ἐρχομαι πρόσεχε τῇ ἀναγνώσει, τῇ παρακλήσει, τῇ διδασκαλίᾳ.   | 
		| 14 | 
		Do not neglect the gift you have, which was given you by prophetic utterance when the council of elders laid their hands upon you.  |   | μὴ ἀμέλει τοῦ ἐν σοὶ χαρίσματος, ὃ ἐδόθη σοι διὰ προφητείας μετὰ ἐπιθέσεως τῶν χειρῶν τοῦ πρεσβυτερίου.   | 
		| 15 | 
		Practice these duties, devote yourself to them, so that all may see your progress.  |   | ταῦτα μελέτα, ἐν τούτοις ἰσθι, ἵνα σου ἡ προκοπὴ φανερὰ ᾖ πᾶσιν.   | 
		| 16 | 
		Take heed to yourself and to your teaching; hold to that, for by so doing you will save both yourself and your hearers.   |   | ἐπεχε σεαυτῷ καὶ τῇ διδασκαλίᾳ· ἐπίμενε αὐτοῖς· τοῦτο γὰρ ποιῶν καὶ σεαυτὸν σώσεις καὶ τοὺς ἀκούοντάς σου.   | 
	|   | 
	  | 
	<< | 1 Timothy: 4      | >> | 
	  |