| 
		|   | katapi NEW STUDY BIBLE | Titus:2    | Novum Testamentum Graece (UBS.Ed.26) | 
	  | 
		
  | 
		
		| 1 | 
		But as for you, teach what befits sound doctrine.  | The Teaching of Sound Doctrine Tt.2.1-15 | Σὺ δὲ λάλει ἂ πρέπει τῇ ὑγιαινούσῃ διδασκαλίᾳ.   | 
		| 2 | 
		Bid the older men be temperate, serious, sensible, sound in faith, in love, and in steadfastness.  |   | πρεσβύτας νηφαλίους εἶναι, σεμνούς, σώφρονας, ὑγιαίνοντας τῇ πίστει, τῇ ἀγάπῃ, τῇ ὑπομονῇ.   | 
		| 3 | 
		Bid the older women likewise to be reverent in behavior, not to be slanderers or slaves to drink; they are to teach what is good,  |   | πρεσβύτιδας ὡσαύτως ἐν καταστήματι ἱεροπρεπεῖς, μὴ διαβόλους μὴ οἰνῳ πολλῷ δεδουλωμένας, καλοδιδασκάλους,   | 
		| 4 | 
		and so train the young women to love their husbands and children,  |   | ἵνα σωφρονίζωσιν τὰς νέας φιλάνδρους εἶναι, φιλοτέκνους,   | 
		| 5 | 
		to be sensible, chaste, domestic, kind, and submissive to their husbands, that the word of God may not be discredited.  |   | σώφρονας, ἀγνάς, οἰκουργούς ἀγαθάς, ὑποτασσομένας τοῖς ἰδίοις ἀνδράσιν, ἵνα μὴ ὁ λόγος τοῦ θεοῦ βλασφημῆται.   | 
		| 6 | 
		Likewise urge the younger men to control themselves.  |   | τοὺς νεωτέρους ὡσαύτως παρακάλει σωφρονεῖν·   | 
		| 7 | 
		Show yourself in all respects a model of good deeds, and in your teaching show integrity, gravity,  |   | περὶ πάντα σεαυτὸν παρεχόμενος τύπον καλῶν ἐργων, ἐν τῇ διδασκαλίᾳ ἀφθορίαν, σεμνότητα,   | 
		| 8 | 
		and sound speech that cannot be censured, so that an opponent may be put to shame, having nothing evil to say of us.  |   | λόγον ὑγιῆ ἀκατάγνωστον, ἵνα ὁ ἐξ ἐναντίας ἐντραπῇ μηδὲν ἐχων λέγειν περὶ ἡμῶν φαῦλον.   | 
		| 9 | 
		Bid slaves to be submissive to their masters and to give satisfaction in every respect; they are not to be refractory,  |   | δούλους ἰδίοις δεσπόταις ὑποτάσσεσθαι ἐν πᾶσιν, εὐαρέστους εἶναι, μὴ ἀντιλέγοντας,   | 
		| 10 | 
		nor to pilfer, but to show entire and true fidelity, so that in everything they may adorn the doctrine of God our Saviour.  |   | μὴ νοσφιζομένους, ἀλλὰ πᾶσαν πίστιν ἐνδεικνυμένους ἀγαθήν, ἵνα τὴν διδασκαλίαν τὴν τοῦ σωτῆρος ἡμῶν θεοῦ κοσμῶσιν ἐν πᾶσιν.   | 
		| 11 | 
		For the grace of God has appeared for the salvation of all men,  |   | Ἐπεφάνη γὰρ ἡ χάρις τοῦ θεοῦ σωτήριος πᾶσιν ἀνθρώποις,  | 
		| 12 | 
		training us to renounce irreligion and worldly passions, and to live sober, upright, and godly lives in this world,  |   | παιδεύουσα ἡμᾶς ἵνα ἀρνησάμενοι τὴν ἀσέβειαν καὶ τὰς κοσμικὰς ἐπιθυμίας σωφρόνως καὶ δικαίως καὶ εὐσεβῶς ζήσωμεν ἐν τῷ νῦν αἰῶνι,   | 
		| 13 | 
		awaiting our blessed hope, the appearing of the glory of our great God and Saviour Jesus Christ,  |   | προσδεχόμενοι τὴν μακαρίαν ἐλπίδα καὶ ἐπιφάνειαν τῆς δόξης τοῦ μεγάλου θεοῦ καὶ σωτῆρος ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ,   | 
		| 14 | 
		who gave himself for us to redeem us from all iniquity and to purify for himself a people of his own who are zealous for good deeds.  |   | ὃς ἐδωκεν ἑαυτὸν ὑπὲρ ἡμῶν ἵνα λυτρώσηται ἡμᾶς ἀπὸ πάσης ἀνομίας καὶ καθαρίσῃ ἑαυτῷ λαὸν περιούσιον, ζηλωτὴν καλῶν ἐργων.   | 
		| 15 | 
		Declare these things; exhort and reprove with all authority.  Let no one disregard you.   |   | Ταῦτα λάλει καὶ παρακάλει καὶ ἐλεγχε μετὰ πάσης ἐπιταγῆς· μηδείς σου περιφρονείτω.   | 
	|   | 
	  | 
	<< | Titus: 2    | >> | 
	  |