katapi NEW STUDY BIBLE | Nahum:2 | Biblia Hebraica (Stuttgartensia) | BHS (pdf - 3.5mb) | ||
1 | The shatterer has come against you. Man the ramparts; watch the road; gird your loins; collect all your strength. | The fall of Nineveh. Na.2.1-3.18 | עָלָה מֵפִיץ עַל־פָּנַיִךְ נָצֹור מְצֻרָה צַפֵּה־דֶרֶךְ חַזֵּק מָתְנַיִם אַמֵּץ כֹּחַ מְאֹד׃ | |
2 | (For Yahweh is restoring the majesty of Jacob as the majesty of Israel, for plunderers have stripped them and ruined their branches.) | כִּי שָׁב יְהוָה אֶת־גְּאֹון יַעֲקֹב כִּגְאֹון יִשְׂרָאֵל כִּי בְקָקוּם בֹּקְקִים וּזְמֹרֵיהֶם שִׁחֵתוּ׃ | ||
3 | The shield of his mighty men is red, his soldiers are clothed in scarlet. The chariots flash like flame when mustered in array; the chargers prance. | מָגֵן גִּבֹּרֵיהוּ מְאָדָּם אַנְשֵׁי־חַיִל מְתֻלָּעִים בְּאֵשׁ־פְּלָדֹות הָרֶכֶב בְּיֹום הֲכִינֹו וְהַבְּרֹשִׁים הָרְעָלוּ׃ | ||
4 | The chariots rage in the streets, they rush to and fro through the squares; they gleam like torches, they dart like lightning. | בַּחוּצֹות יִתְהֹולְלוּ הָרֶכֶב יִשְׁתַּקְשְׁקוּן בָּרְחֹבֹות מַרְאֵיהֶן כַּלַּפִּידִם כַּבְּרָקִים יְרֹוצֵצוּ׃ | ||
5 | The officers are summoned, they stumble as they go, they hasten to the wall, the mantelet is set up. | יִזְכֹּר אַדִּירָיו יִכָּשְׁלוּ [כ= בַהֲלִכֹותָם] [ק= בַּהֲלִיכָתָם] יְמַהֲרוּ חֹומָתָהּ וְהֻכַן הַסֹּךֵךְ׃ | ||
6 | The river gates are opened, the palace is in dismay; | שַׁעֲרֵי הַנְּהָרֹות נִפְתָּחוּ וְהַהֵיכָל נָמֹוג׃ | ||
7 | its mistress is stripped, she is carried off, her maidens lamenting, moaning like doves, and beating their breasts. | וְהֻצַּב גֻּלְּתָה הֹעֲלָתָה וְאַמְהֹתֶיהָ מְנַהֲגֹות כְּקֹול יֹונִים מְתֹפְפֹת עַל־לִבְבֵהֶן׃ | ||
8 | Nineveh is like a pool whose waters run away. "Halt1 Halt!" they cry; but none turns back. | וְנִינְוֵה כִבְרֵכַת־מַיִם מִימֵי הִיא וְהֵמָּה נָסִים עִמְדוּ עֲמֹדוּ וְאֵין מַפְנֶה׃ | ||
9 | Plunder the silver, plunder the gold! There is no end of treasure, or wealth of every precious thing. | בֹּזּוּ כֶסֶף בֹּזּוּ זָהָב וְאֵין קֵצֶה לַתְּכוּנָה כָּבֹד מִכֹּל כְּלִי חֶמְדָּה׃ | ||
10 | Desolate! Desolation and ruin! Hearts faint and knees tremble, anguish is on all loins, all faces grow pale! | בּוּקָה וּמְבוּקָה וּמְבֻלָּקָה וְלֵב נָמֵס וּפִק בִּרְכַּיִם וְחַלְחָלָה בְּכָל־מָתְנַיִם וּפְנֵי כֻלָּם קִבְּצוּ פָארוּר׃ | ||
11 | Where is the lions' den, the cave of the young lions, where the lion brought his prey, where his cubs were, with none to disturb? | אַיֵּה מְעֹון אֲרָיֹות וּמִרְעֶה הוּא לַכְּפִרִים אֲשֶׁר הָלַךְ אַרְיֵה לָבִיא שָׁם גּוּר אַרְיֵה וְאֵין מַחֲרִיד׃ | ||
12 | The lion tore enough for his welps and strangled prey for his lionesses; he filled his caves with prey and his dens with torn flesh. | אַרְיֵה טֹרֵף בְּדֵי גֹרֹותָיו וּמְחַנֵּק לְלִבְאֹתָיו וַיְמַלֵּא־טֶרֶף חֹרָיו וּמְעֹנֹתָיו טְרֵפָה׃ | ||
13 | Behold, I am against you, says Yahweh of hosts, and I will burn your chariots in smoke, and the sword shall devour your young lions; I will cut off your prey from the earth, and the voice of your messengers shall be no more heard. | הִנְנִי אֵלַיִךְ נְאֻם יְהוָה צְבָאֹות וְהִבְעַרְתִּי בֶעָשָׁן רִכְבָּהּ וּכְפִירַיִךְ תֹּאכַל חָרֶב וְהִכְרַתִּי מֵאֶרֶץ טַרְפֵּךְ וְלֹא־יִשָּׁמַע עֹוד קֹול מַלְאָכֵכֵה׃ ס | ||
<< | Nahum: 2 | >> |
---|