| 37 |
EXODUS |
Exodus - Wycliffe Bible(14c) |
Exodus - Douay Rheims(17c) |
Reference |
| 7 | Duos etiam cherubim ex auro ductili, quos posuit ex utraque parte propitiatorii: |
Also he made twei cherubyns of gold, betun out with hamer, whiche he settide on euer eithir side of the propiciatorie, |
Two cherubims also of beaten gold, which he set on the two sides of the propitiatory: | The Tabernacle enclosure. Ex.38.9-20 | Ex.27.9-19 |
| 8 | cherub unum in summitate unius partis, et cherub alterum in summitate partis alterius: duos cherubim in singulis summitatibus propitiatorii, |
o cherub in the hiynesse of o part, and the tother cherub in the hiynesse of the tothir part; twei cherubyns, oon in ech hiynesse of the propiciatorie, stretchynge out the wengis, |
One cherub in the top of one side, and the other cherub in the top of the other side: two cherubims at the two ends of the propitiatory, | |
| 9 | extendentes alas, et tegentes propitiatorium, seque mutuo et illud respicientes. |
and hilynge the propiciatorie, and biholdynge hem silf togidere and that. |
Spreading their wings, and covering the propitiatory, and looking one towards the other, and towards it. | |
| 10 | Fecit et mensam de lignis setim in longitudine duorum cubitorum, et in latitudine unius cubiti, quæ habebat in altitudine cubitum ac semissem. |
He made also a boord of the trees of Sechym, in the lengthe of twey cubitis, and in the breede of o cubit, whiche boord hadde a cubit and an half in heiythe. |
He made also the table of setim wood, in length two cubits, and in breadth one cubit, and in height it was a cubit and a half. | |
| 11 | Circumdeditque eam auro mundissimo, et fecit illi labium aureum per gyrum, |
And he cumpaside the boord with clenneste gold, and made to it a goldun brynke bi cumpas; |
And he overlaid it with the finest gold, and he made to it a golden ledge round about. | |
| 12 | ipsique labio coronam auream interrasilem quatuor digitorum, et super eamdem, alteram coronam auream. |
and he made to that brynke a goldun coroun, rasid bitwixe of foure fyngris; and on the same coroun he made anothir goldun coroun. |
And to the ledge itself he made a polished crown of gold, of four fingers' breadth, and upon the same another golden crown. | |
| 13 | Fudit et quatuor circulos aureos, quos posuit in quatuor angulis per singulos pedes mensæ |
Also he yetide foure goldun serclis whiche he settide in foure corneris, |
And he cast four rings of gold, which he put in the four corners at each foot of the table, | |
| 14 | contra coronam: misitque in eos vectes, ut possit mensa portari. |
bi alle the feet of the boord ayens the coroun, and he puttide barris in to the serclis, that the boord may be borun. |
Over against the crown: and he put the bars into them, that the table might be carried. | |
| 15 | Ipsos quoque vectes fecit de lignis setim, et circumdedit eos auro. |
And he made tho barris of the trees of Sechym, and cumpasside tho with gold. |
And the bars also themselves he made of setim wood, and overlaid them with gold, | |
| 16 | Et vasa ad diversos usus mensæ, acetabula, phialas, et cyathos, et thuribula, ex auro puro, in quibus offerenda sunt libamina. |
And he made vesselis to dyuerse vsis of the boord, vessels of vynegre, violis, and litle cuppis, and censeris of pure gold, in whiche the fletynge sacrifices schulen be offrid. |
And the vessels for the divers uses of the table, dishes, bowls, and cups, and censers of pure gold, wherein the libations are to be offered. | |
| 17 | Fecit et candelabrum ductile de auro mundissimo, de cujus vecte calami, scyphi, sphærulæque, ac lilia procedebant: |
And he made a candilstike, betun out with hamer, of clenneste gold, of whos barre yerdis, cuppis, and litle rundelis and lilies camen forth; |
He made also the candlestick of beaten work of the finest gold. From the shaft whereof its branches, its cups, and bowls, and lilies came out: | |
| 18 | sex in utroque latere, tres calami ex parte una, et tres ex altera: |
sixe in euer eithir side, thre yerdis on o side, and thre on the tother side; thre cuppis in the maner of a note bi ech yerde, and litle rundels to gidere, and lilies; |
Six on the two sides: three branches on one side, and three on the other. | |