| katapi NEW STUDY BIBLE | Song of Songs:6 | Biblia Hebraica (Stuttgartensia) | BHS (pdf - 3.5mb) | ||
| 1 | Whither has your beloved gone, O fairest among women? Whither has your beloved turned, that we may seek him with you? | The women. Sg.6.1 | אָנָה הָלַךְ דֹּודֵךְ הַיָּפָה בַּנָּשִׁים אָנָה פָּנָה דֹודֵךְ וּנְבַקְשֶׁנּוּ עִמָּךְ׃ | |
| 2 | My beloved has gone down to his garden, to the beds of spices, to pasture his flock in the gardens, and to gather lilies. | She. Sg.6.2-3 | דֹּודִי יָרַד לְגַנֹּו לַעֲרוּגֹות הַבֹּשֶׂם לִרְעֹות בַּגַּנִּים וְלִלְקֹט שֹׁושַׁנִּים׃ | |
| 3 | I am my beloved's and my beloved is mine; he pastures his flock among the lilies. | אֲנִי לְדֹודִי וְדֹודִי לִי הָרֹעֶה בַּשֹּׁושַׁנִּים׃ ס | ||
| 4 | You are beautiful as Tirzah, my love, comely as Jerusalem, terrible as an army with banners. | The fifth song. He. Sg.6.4-12 | יָפָה אַתְּ רַעְיָתִי כְּתִרְצָה נָאוָה כִּירוּשָׁלִָם אֲיֻמָּה כַּנִּדְגָּלֹות׃ | |
| 5 | Turn away your eyes from me, for they disturb me - Your hair is like a flock of goats, moving down the slopes of Gilead. | הָסֵבִּי עֵינַיִךְ מִנֶּגְדִּי שֶׁהֵמ הִרְהִיבֻנִי שַׂעְרֵךְ כְּעֵדֶר הָעִזִּים שֶׁגָּלְשׁוּ מִן־הַגִּלְעָד׃ | ||
| 6 | Your teeth are like a flock of ewes, that have come up from the washing, all of them bear twins, not one among them is bereaved. | שִׁנַּיִךְ כְּעֵדֶר הָרְחֵלִים שֶׁעָלוּ מִן־הָרַחְצָה שֶׁכֻּלָּם מַתְאִימֹות וְשַׁכֻּלָה אֵין בָּהֶם׃ | ||
| 7 | Your cheeks are like halves of a pomegranate behind your veil. | כְּפֶלַח הָרִמֹּון רַקָּתֵךְ מִבַּעַד לְצַמָּתֵךְ׃ | ||
| 8 | There are sixty queens and eighty concubines, and maidens without number. | שִׁשִּׁים הֵמָּה מְּלָכֹות וּשְׁמֹנִים פִּילַגְשִׁים וַעֲלָמֹות אֵין מִסְפָּר׃ | ||
| 9 | My dove, my perfect one, is only one, the darling of her mother, flawless to her that bore her. The maidens saw her and called her happy; the queens and concubines also, and they praised her. | אַחַת הִיא יֹונָתִי תַמָּתִי אַחַת הִיא לְאִמָּהּ בָּרָה הִיא לְיֹולַדְתָּהּ רָאוּהָ בָנֹות וַיְאַשְּׁרוּהָ מְלָכֹות וּפִילַגְשִׁים וַיְהַלְלוּהָ׃ ס | ||
| 10 | "Who is this that looks forth like the dawn, fair as the moon, bright as the sun, terrible as an army with banners?" | מִי־זֹאת הַנִּשְׁקָפָה כְּמֹו־שָׁחַר יָפָה כַלְּבָנָה בָּרָה כַּחַמָּה אֲיֻמָּה כַּנִּדְגָּלֹות׃ ס | ||
| 11 | I went down to the nut orchard, to look at the blossoms of the valley, to see whether the vines had budded, whether the pomegranates were in bloom. | אֶל־גִּנַּת אֱגֹוז יָרַדְתִּי לִרְאֹות בְּאִבֵּי הַנָּחַל לִרְאֹות הֲפָרְחָה הַגֶּפֶן הֵנֵצוּ הָרִמֹּנִים׃ | ||
| 12 | Before I was aware, my fancy set me in a chariot beside my prince. | לֹא יָדַעְתִּי נַפְשִׁי שָׂמַתְנִי מַרְכְּבֹות עַמִּי־נָדִיב׃ | ||
| 13 | Return, return, O Shulammite, return, return, that we may look upon you. Why should you look upon the Shulammite, as upon a dance before two armies? | The women (a). She (b). Sg.6.13 | שׁוּבִי שׁוּבִי הַשּׁוּלַמִּית שׁוּבִי שׁוּבִי וְנֶחֱזֶה־בָּךְ מַה־תֶּחֱזוּ בַּשּׁוּלַמִּית כִּמְחֹלַת הַמַּחֲנָיִם׃ | |
| << | Song of Songs: 6 | >> | ||||
|---|---|---|---|---|