katapi New Study Bible - Vulgate || Wycliffe || Douay Rheims Bible

katapi HOME   HOME | Bible in Latin - BOOKS | Notes.
Ch: 1234567891011121314151617181920212223242526272829

1 PARALIPOMENON I 1 Paralipomenon - Wycliffe Bible(14c) 1 Paralipomenon - Douay Rheims(17c) Reference

1 Adam, Seth, Enos, Adam gendride Seth; Enos, Adam, Seth, Enos, CHRONICLES 1. GENERATIONS - Adam to Abraham. 1Chr.1.1-27 | Gn.5.1-32  | Gn.10.1-32 | Gn.11.10-26
2 Cainan, Malaleel, Jared, Chaynan, Malaleel, Jared, Cainan, Malaleel, Jared,  
3 Henoch, Mathusale, Lamech, Enoch, Matussale, Lameth; Henoc, Mathusale, Lamech,  
4 Noë, Sem, Cham, et Japtheth. Noe gendride Sem, Cham, and Japhet. Noe, Sem, Cham, and Japheth.  
5 Filii Japheth: Gomer, et Magog, et Madai, et Javan, Thubal, Mosoch, Thiras. The sones of Japhat weren Gomer, Magog, Magdai, and Jauan, Tubal, Mosoch, and Tiras. The sons of Japheth: Gomer, and Magog, and Madai, and Javan, Thubal, Mosoch, Thiras.  
6 Porro filii Gomer: Ascenez, et Riphath, et Thogorma. Forsothe the sones of Gomer weren Asceneth, and Riphat, and Thogorma. And the sons of Gomer: Ascenez, and Riphath, and Thogorma.  
7 Filii autem Javan: Elisa et Tharsis, Cethim et Dodanim. Sotheli the sones of Jauan weren Helisa, and Tharsis, Cethym, and Dodanym. And the sons of Javan: Elisa and Tharsis, Cethim and Dodanim.  
8 Filii Cham: Chus, et Mesraim, et Phut, et Chanaan. The sones of Cham weren Chus, and Mesraym, Phuth, and Chanaan. The sons of Cham: Chus, and Mesrai, and Phut, and Chaanan.  
9 Filii autem Chus: Saba, et Hevila, Sabatha, et Regma, et Sabathacha. Porro filii Regma: Saba, et Dadan. Sotheli the sones of Chus weren Saba, and Euila, Sabatha, and Regma, and Sabathaca. Forsothe the sones of Regma weren Saba, and Dadan. And the sons of Chus: Saba, and Hevila, Sabatha, and Regma, and Sabathaca. And the sons of Regma: Saba, and Dadan.  
10 Chus autem genuit Nemrod: iste cœpit esse potens in terra. Sotheli Chus gendride Nemroth; this Nemroth bigan to be myyti in erthe. Now Chus begot Nemrod: he began to be mighty upon earth.  
11 Mesraim vero genuit Ludim, et Anamim, et Laabim, et Nephtuim, Forsothe Mesraym gendride Ludym, and Ananyn, and Labaym, But Mesraim begot Ludim, and Anamim, and Laabim, and Nephtuim,  
12 Phetrusim quoque, et Casluim: de quibus egressi sunt Philisthiim, et Caphtorim. and Neptoym, and Phetrusym, and Casluym, of whiche the Philisteis and CAPthureis yeden out. Phetrusim also, and Casluim: from whom came the Philistines, and Caphtorim.  
13 Chanaan vero genuit Sidonem primogenitum suum, Hethæum quoque, Sotheli Chanaan gendride Sidon his first gendrid sone, And Chanaan beget Sidon his firstborn, and the Hethite,  
14 et Jebusæum, et Amorrhæum, et Gergesæum, and Ethei, and Jebusei, and Ammorrei, and Gergesei, And the Jebusite, and the Amorrhite, and the Gergesite,  
15 Hevæumque et Aracæum, et Sinæum. and Euei, and Arachei, and Synei, And the Hevite, and the Aracite, and the Sinite,  
16 Aradium quoque, et Samaræum, et Hamathæum. and Aradye, and Samathei, and Emathei. And the Aradian, and the Samarite, and the Hamathite.  
17 Filii Sem: Ælam, et Assur, et Arphaxad, et Lud, et Aram, et Hus, et Hul, et Gether, et Mosoch. The sones of Sem weren Elam, and Assur, and Arphaxat, and Luth, and Aram. Forsothe the sones of Aram weren Hus, and Hul, and Gothor, and Mosoch. The sons of Sem: Elam and Asur, and Arphaxad, and Lud, and Aram, and Hus, and Hul, and Gether, and Mosoch.  
18 Arphaxad autem genuit Sale, qui et ipse genuit Heber. Forsothe Arphaxat gendride Sale; which hym silf gendride Heber. And Arphaxad beget Sale, and Sale beget Heber.  
19 Porro Heber nati sunt duo filii: nomen uni Phaleg, quia in diebus ejus divisa est terra; et nomen fratris ejus Jectan. Sotheli to Heber weren borun twei sones; name of oon was Phaleg, for the lond was departid in hise daies; and the name of his brother was Jectan. And to Heber were born two sons, the name of the one was Phaleg, because In his days the earth was divided; and the name of his brother was Jectan.  
20 Jectan autem genuit Elmodad, et Saleph, et Asarmoth, et Jare, Forsothe Jectan gendride Elmodad, and Salech, and Aselmod, And Jectan beget Elmodad, and Saleph, and Asarmoth, and Jare,  
21 Adoram quoque, et Huzal, et Decla, and Jare, and Adoram, and Vzal, And Adoram, and Usal, and Decla,  
22 Hebal etiam, et Abimaël, et Saba, necnon and Deda, Hebal, and Ameth, and Abymael, And Hebal, and Abimael, and Saba,  
23 et Ophir, et Hevila, et Jobab: omnes isti filii Jectan. and Saba, also and Ophir, and Euila, and Jobab; alle these weren the sones of Jectan. And Ophir, and Hevila, and Jobab. All these are the sons of Jectan.  
24 Sem, Arphaxad, Sale, Sem, Arphaxat, Sale, Sem, Arphaxad, Sale,  
25 Heber, Phaleg, Ragau, Heber, Phalech, Ragau, Heber, Phaleg, Ragau,  
26 Serug, Nachor, Thare, Seruth, Nachor, Thare, Abram; Serug, Nachor, Thare,  
27 Abram, iste est Abraham. forsothe this is Abraham. Abram, this is Abraham.  
28 Filii autem Abraham, Isaac et Ismahel. The sones of Abraham weren Isaac and Ismael. And the sons of Abraham, Isaac and Ismahel. Generations - Ishmael. 1Chr.1.28-33 | Gn.25.12-16 
29 Et hæ generationes eorum. Primogenitus Ismahelis, Nabaioth, et Cedar, et Adbeel, et Mabsam, And these the generaciouns of hem; the firste gendrid of Ismael Nabioth, and Cedar, and Abdahel, and Mapsam, And these are the generations of them. The firstborn of Ismahel, Nabajoth, then Cedar, and Adbeel, and Mabsam,  
30 et Masma, et Duma, Massa, Hadad, et Thema, and Masma, and Duma, and Massa, Adad, and Themar, Jahur, Naphis, Cedma; And Masma, and Duma, Massa, Hadad, and Thema,  
31 Jetur, Naphis, Cedma: hi sunt filii Ismahelis. these ben the sones of Ismael. Jetur, Naphis, Cedma: these are the sons of Ismahel.  
32 Filii autem Ceturæ concubinæ Abraham, quos genuit: Zamran, Jecsan, Madan, Madian, Jesboc, et Sue. Porro filii Jecsan: Saba, et Dadan. Filii autem Dadan: Assurim, et Latussim, et Laomim. Forsothe the sones of Cethure, secoundarie wijf of Abraham, whiche sche gendride, weren Zamram, Jersan, Madan, Madian, Jelboe, Sue. Sotheli the sones of Jersan weren Saba, and Dadan. Forsothe the sones of Dadan weren Assurym, and Latusym, and Laomym. And the sons of Cetura, Abraham's concubine, whom she bore: Zamran, Jecsan, Madan, Madian, Jesboc, and Sue. And the sons of Jecsan, Saba, and Dadan. And the sons of Dadan: Assurim, and Latussim, and Laomin.  
33 Filii autem Madian: Epha, et Epher, et Henoch, et Abida, et Eldaa: omnes hi, filii Ceturæ. Sotheli the sones of Madian weren Epha, Ethei, and Enoch, and Abdia, and Heldaa. Alle these weren the sones of Cethure. And the sons of Madian: Epha, and Epher, and Henoch, and Abida, and Eldaa. All these are the sons of Cetura.  
34 Genuit autem Abraham Isaac: cujus fuerunt filii Esau, et Israël. Forsothe Abraham gendride Isaac; whose sones weren Esau and Israel. And Abraham beget Isaac: and his sons were Esau and Israel. Generations - Esau. 1Chr.1.34-37 | Gn.36.1-19 
35 Filii Esau: Eliphaz, Rahuel, Jehus, Ihelom, et Core. The sones of Esau weren Eliphat, Rahuel, Semyaus, and Elam, and Chore. The sons of Esau: Eliphaz, Rahuel, Jehus, Ihelom, and Core.  
36 Filii Eliphaz: Theman, Omar, Sephi, Gathan, Cenez, Thamna, Amalec. The sones of Eliphath weren Theman, Omer, Sephi, Gethem, Genez, Cenez, Thanna, Amalech. The sons of Eliphaz: Theman, Omar, Sephi, Gathan, Cenez, and by Thamna, Amalec.  
37 Filii Rahuel: Nahath, Zara, Samma, Meza. The sones of Rahuel weren Naab, Gazara, Samma, Masa. The sons of Rahuel: Nahath, Zara, Samma, Meza.  
38 Filii Seir: Lotan, Sobal, Sebeon, Ana, Dison, Eser, Disan. The sones of Seir weren Lothan, Sobal, Sebeon, Ana, Dison, Eser, Disan. The sons of Seir: Lotan. Sobal, Sebeen, Ana, Dison, Eser, Disan. Generations - Edom. 1Chr.1.38-42 | Gn.36.20-30 
39 Filii Lotan: Hori, Homam. Soror autem Lotan fuit Thamna. The sones of Lothan weren Horry, Huma; sotheli the sistir of Lothan was Thanna. The sons of Lotan: Hori, Homam. And the sister of Lotan was Thamna.  
40 Filii Sobal: Alian, et Manahath, et Ebal, Sephi et Onam. Filii Sebeon: Aja et Ana. Filii Ana: Dison. The sones of Sobal weren Alian, and Manaath, and Ebal, and Sephi, and Onam. The sones of Sebeon weren Ana, and Anna. The sone of Ana was Dison. The sons of Sobal: Alian, and Manahath, and Ebal, Sephi and Onam. The sons of Sebeon: Aia, and Ana. The son of Ana: Dison.  
41 Filii Dison: Hamram, et Heseban, et Jethran, et Charan. The sones of Dison weren Amaram, and Hesabam, and Lecram, and Caram. The sons of Dison: Hamram, and Eseban, and Jethran, and Charan.  
42 Filii Eser: Balaan, et Zavan, et Jacan. Filii Disan: Hus et Aran. The sones of Eser weren Balaam, and Jaban, and Jesan. The sones of Disan weren Hus and Aram. The sons of Eser: Balaan, and Zavan, and Jacan. The sons of Disan: Hus and Aran.  
43 Isti sunt reges, qui imperaverunt in terra Edom, antequam esset rex super filios Israël: Bale filius Beor: et nomen civitatis ejus, Denaba. These ben the kyngis that regneden in the lond of Edom, bifor that a kyng was on the sones of Israel. Bale, the sone of Beor; and the name of his citee was Danaba. Now these are the kings that reigned in the land of Edom, before there was a king over the children of Israel: Bale the son of Beer: and the name of his city was Denaba. Generations - Kings & tribes of Edom. 1Chr.1.43-54 | Gn.36.31-43 
44 Mortuus est autem Bale, et regnavit pro eo Jobab filius Zare de Bosra. Sotheli Bale was deed; and Jobab, sone of Zare of Basra, regnyde for hym. And Bale died, and Jobab the son of Zare of Bosra, reigned in his stead.  
45 Cumque et Jobab fuisset mortuus, regnavit pro eo Husam de terra Themanorum. And whanne Jobab was deed, Husam of the lond of Themayns regnede for hym. And when Jobab also was dead, Husam of the land of the Themanites reigned in his stead.  
46 Obiit quoque et Husam, et regnavit pro eo Adad filius Badad, qui percussit Madian in terra Moab: et nomen civitatis ejus Avith. And Husam diede; and Adad, sone of Badad, that smoot Madian in the lond of Moab, regnyde for hym; and the name of the citee of hym, that is, of Adad, was Abyud. And Husam also died, and Adad the son of Badad reigned in his stead, and he defeated the Madianites in the land of Moab: and the name of his city was Avith.  
47 Cumque et Adad fuisset mortuus, regnavit pro eo Semla de Masreca. And whanne Adad was deed, Semela of Maserecha, regnede for hym. And when Adad also was dead, Semla of Masreca reigned in his stead.  
48 Sed et Semla mortuus est, et regnavit pro eo Saul de Rohoboth, quæ juxta amnem sita est. But also Semela was deed, and Saul of Robooth, which is set bisidis the ryuer, regnyde for hym. Semla also died, and Saul of Rohoboth, which is near the river, reigned in his stead.  
49 Mortuo quoque Saul, regnavit pro eo Balanan filius Achobor. Also whanne Saul was deed, Balanam, the sone of Achabor, regnyde for him. And when Saul was dead, Balanan the son of Achobor reigned in his stead.  
50 Sed et hic mortuus est, et regnavit pro eo Adad: cujus urbis nomen fuit Phau, et appellata est uxor ejus Meetabel filia Matred filiæ Mezaab. But also he was deed, and Adad, the name of whos citee was Phou, regnede for hym; and his wijf was clepid Methesael, the douyter of Mathred, douyter of Mezaab. He also died, and Adad reigned in his stead: and the name of his city was Phau, and his wife was called Meetabel the daughter of Matred, the daughter of Mezaab.  
51 Adad autem mortuo, duces pro regibus in Edom esse cœperunt: dux Thamna, dux Alva, dux Jetheth, Forsothe whanne Adad was deed, dukis bigunnen to be in Edom for kyngis; duyk Thanna, duyk Alia, duyk Jetheth, And after the death of Adad, there began to be dukes in Edom instead of kings: duke Thamna, duke Alva, duke Jetheth,  
52 dux Oolibama, dux Ela, dux Phinon, duyk Olibama, duyk Ela, duyk Phynon, Duke Oolibama, duke Ela, duke Phinon,  
53 dux Cenez, dux Theman, dux Mabsar, duik Ceneth, duyk Theman, duyk Mabsar, 53Duke Cenez, duke Theman, duke Mabsar,  
54 dux Magdiel, dux Hiram: hi duces Edom. duyk Magdiel, duyk Iram. These weren the duykis of Edom. Duke Magdiel, duke Hiram. These are the dukes of Edom.