katapi New Study Bible - Vulgate || Wycliffe || Douay Rheims Bible

katapi HOME   HOME | Bible in Latin - BOOKS | Notes.
Ch: 1234567891011121314151617181920212223242526272829

6 PARALIPOMENON I 1 Paralipomenon - Wycliffe Bible(14c) 1 Paralipomenon - Douay Rheims(17c) Reference

1 Filii Levi: Gerson, Caath, et Merari. The sones of Leuy weren Gerson, Caath, and Merary. The sons of Levi were Gerson, Caath, and Merari. Generations - High Priests. 1Chr.6.1-15
2 Filii Caath: Amram, Isaar, Hebron, et Oziel. The sones of Chaath weren Amram, Isaar, Ebron, and Oziel. The sons of Caath: Amram, Isaar, Hebron, and Oziel.  
3 Filii Amram: Aaron, Moyses, et Maria. Filii Aaron: Nadab et Abiu, Eleazar, et Ithamar. The sones of Amram weren Aaron, Moyses, and Marie. The sones of Aaron weren Nadab, The children of Amram: Aaron, Moses, and Mary. The sons of Aaron: Nadab and Abiu, Eleazar and Ithamar.  
4 Eleazar genuit Phinees, et Phinees genuit Abisue. and Abyu, Eleazar, and Ythamar. Eleazar gendride Phynees, and Phynees gendride Abisue, Eleazar beget Phinees, and Phinees beget Abisue,  
5 Abisue vero genuit Bocci, et Bocci genuit Ozi. Abisue gendride Bocci, and Bocci gendride Ozi, And Abisue beget Bocci, and Bocci begot Ozi.  
6 Ozi genuit Zaraiam, et Zaraias genuit Meraioth. Ozi gendride Zaraie, and Zaraie gendride Meraioth. Ozi beget Zaraias, and Zaraias beget Maraioth.  
7 Porro Meraioth genuit Amariam, et Amarias genuit Achitob. Forsothe Meraioth gendride Amarie, Amarie gendride Achitob, And Maraioth beget Amarias, and Amarias beget Achitob.  
8 Achitob genuit Sadoc, et Sadoc genuit Achimaas, Achitob gendride Sadoch, Sadoch gendride Achymaas, Achymaas gendride Azarie, Achitob beget Sadoc, and Sadoc begot Achimaas.  
9 Achimaas genuit Azariam, Azarias genuit Johanan, Azarie gendride Johannam, Achimaas beget Azarias, Azarias begot Johanan,  
10 Johanan genuit Azariam: ipse est qui sacerdotio functus est in domo, quam ædificavit Salomon in Jerusalem. Johannam gendride Azarie; he it is that was set in preesthod, in the hows which Salomon bildide in Jerusalem. Johanan beget Azarias. This is he that executed the priestly office in the house which Solomon built in Jerusalem.  
11 Genuit autem Azarias Amariam, et Amarias genuit Achitob, Forsothe Azarie gendride Amarye, and Amarie gendride Achitob, And Azarias beget Amarias, and Amarias beget Achitob.  
12 Achitob genuit Sadoc, et Sadoc genuit Sellum, Achitob gendride Sadoch, Sadoch gendride Sellum, And Achitob beget Sadoc, and Sadoc beget Sellum,  
13 Sellum genuit Helciam, et Helcias genuit Azariam, Sellum gendride Helchie, Sellum beget Helcias, and Helcias beget Azarias,  
14 Azarias genuit Saraiam, et Saraias genuit Josedec. Helchie gendride Azarie, Azarie gendride Saraie, Saraie gendride Josedech. Azarias beget Saraias, and Saraias beget Josedec.  
15 Porro Josedec egressus est, quando transtulit Dominus Judam, et Jerusalem per manus Nabuchodonosor. Forsothe Josedech yede out, whanne the Lord translatide Juda and Jerusalem bi the hondis of Nabugodonosor kyng. Now Josedec went out, when the Lord carried away Juda, and Jerusalem, by the hands of Nabuchodonosor.  
16 Filii ergo Levi: Gersom, Caath, et Merari. Therfor the sones of Leuy weren Gerson, Caath, and Merary. So the sons of Levi were Gerson, Caath, and Merari.  
17 Et hæc nomina filiorum Gersom: Lobni, et Semei. And these weren the names of the sones of Gerson; Lobeni, and Semei. And these are the names of the sons of Gerson: Lobni and Semei. Generations - Levi. 1Chr.6.16-30
18 Filii Caath: Amram, et Isaar, et Hebron, et Oziel. The sones of Caath weren Amram, and Isaar, and Ebron, and Oziel. The sons of Caath : Amram, and Isaar, and Hebron, and Oziel.  
19 Filii Merari: Moholi et Musi. Hæ autem cognationes Levi secundum familias eorum. The sones of Merari weren Moli, and Musi. Sotheli these weren the kynredis of Leuy bi the meynees of hem; The sons of Merari: Moholi and Musi. And these are the kindreds of Levi according to their families.  
20 Gersom: Lobni filius ejus, Jahath filius ejus, Zamma filius ejus, Gerson; Lobony, his sone; Jaath, his sone; Zama, his sone; Of Gerson: Lobni his son, Jahath his son, Zamma his son,  
21 Joah filius ejus, Addo filius ejus, Zara filius ejus, Jethrai filius ejus. Joaith, his sone; Addo, his sone; Zara, his sone; Jethrai, his sone. Joah his son, Addo his son, Zara his son, Jethrai his son.  
22 Filii Caath: Aminadab filius ejus, Core filius ejus, Asir filius ejus, The sones of Caath; Amynadab, his sone; Chore, his sone; The sons of Caath, Aminadab his son, Core his son, Asir his son,  
23 Elcana filius ejus, Abiasaph filius ejus, Asir filius ejus, Azyra, his sone; Helcana, his sone; Abiasaph, his sone; Elcana his son, Abiasaph his son, Asir his son,  
24 Thahath filius ejus, Uriel filius ejus, Ozias filius ejus, Saul filius ejus. Aser, his sone; Caath, his sone; Vriel, his sone; Azias, his sone; Saul, his sone. Thahath his son, Uriel his son, Ozias his son, Saul his son.  
25 Filii Elcana, Amasai et Achimoth The sones of Helchana weren Amasay, and Achymoth, and Helcana. The sons of Elcana: Amasai, and Achimoth.  
26 et Elcana: filii Elcana: Sophai filius ejus, Nahath filius ejus, The sones of Helcana; Saphay, his sone; And Elcana. The sons of Elcana: Sophai his son, Nahath his son,  
27 Eliab filius ejus, Jeroham filius ejus, Elcana filius ejus. Naath, his sone; Heliab, his sone; Heroam, his sone; Helcana, his sone. Eliab his son, Jeroham his son, Elcana his son.  
28 Filii Samuel: primogenitus Vasseni, et Abia. The sones of Samuel; the firste gendrid Nasen, and Abia. The sons of Samuel: the firstborn Vasseni, and Abia.  
29 Filii autem Merari, Moholi: Lobni filius ejus, Semei filius ejus, Oza filius ejus, Sotheli the sones of Merari; Moli, his sone; Lobeny, his sone; Semey, his sone; And the sons of Merari, Moholi: Lobni his son, Semei his son, Oza his son,  
30 Sammaa filius ejus, Haggia filius ejus, Asaia filius ejus. Oza, his sone; Sama, his sone; Aggias, his sone; Azaya, his sone; Sammaa his son, Haggia his son, Asaia his son.  
31 Isti sunt, quos constituit David super cantores domus Domini, ex quo collocata est arca: These it ben whiche Dauid ordeynede on the syngeris of the hows of the Lord, sithen the arke of the Lord was set; These are they, whom David set over the singing men of the house of the Lord, after that the p ark was placed: Temple musicians. 1Chr.6.31-48
32 et ministrabant coram tabernaculo testimonii, canentes donec ædificaret Salomon domum Domini in Jerusalem: stabant autem juxta ordinem suum in ministerio. and thei mynystriden bifor the tabernacle of witnessyng, and sungun, til Salomon bildide the hows of the Lord in Jerusalem; forsothe thei stoden bi her ordre in seruyce. And they ministered before the tabernacle of the testimony, with singing, until Solomon built the house of the Lord in Jerusalem, and they stood according to their order in the ministry.  
33 Hi vero sunt, qui assistebant cum filiis suis, de filiis Caath, Hemam cantor filius Johel, filii Samuel, Sotheli thes it ben that stoden nyy with her sones. Of the sones of Caath; Heman the chauntor, the sone of Joel, sone of Samuel, And these are they that stood with their sons, of the sons of Caath, Hemam a singer, the son of Joel, the son of Sammuel,  
34 filii Elcana, filii Jeroham, filii Eliel, filii Thohu, sone of Helcana, sone of Joroam, sone of Heliel, The son of Elcana, the son of Jeroham, the son of Eliel, the son of Thohu,  
35 filii Suph, filii Elcana, filii Mahath, filii Amasai, sone of Thou, sone of Suph, The son of Suph, the son of Elcana, the son of Mahath, the son of Amasai,  
36 filii Elcana, filii Johel, filii Azariæ, filii Sophoniæ, sone of Helcana, sone of Mabath, sone of Amasi, sone of Helcana, sone of Joel, sone of Azarie, sone of Sophonye, sone of Caath, The son of Elcana, the son of Johel, the son of Azarias, the son of Sophonias,  
37 filii Thahath, filii Asir, filii Abiasaph, filii Core, sone of Asyr, sone of Abiasaph, The son of Thahath, the son of Asir, the son or Abiasaph, the son of Core,  
38 filii Isaar, filii Caath, filii Levi, filii Israël. sone of Chore, sone of Isaar, sone of Caath, sone of Leuy, sone of Israel. The son of Isaar, the son of Caath, the son of Levi, the son of Israel.  
39 Et frater ejus Asaph, qui stabat a dextris ejus, Asaph filius Barachiæ, filii Samaa, And hise britheren; Asaph, that stood at the riythalf of hym, Asaph, the sone of Barachie, And his brother Asaph, who stood on his right hand, Asaph the son of Barachias, the son of Samaa.  
40 filii Michaël, filii Basaiæ, filii Melchiæ, sone of Samaa, sone of Mychael, sone of Basye, sone of Melchie, sone of Atthay, The son of Michael, the son of Basaia, the son of Melchia.  
41 filii Athanai, filii Zara, filii Adaia, sone of Zara, sone of Adala, The son of Athanai, the son of Zara, the son of Adaia.  
42 filii Ethan, filii Zamma, filii Semei, sone of Edan, sone of Zama, sone of Semey, The son of Ethan, the son of Zamma, the son of Semei.  
43 filii Jeth, filii Gersom, filii Levi. sone of Geth, sone of Gerson, sone of Leuy. The son of Jeth, the son of Gerson, the son of Levi.  
44 Filii autem Merari fratres eorum, ad sinistram, Ethan filius Cusi, filii Abdi, filii Maloch, Forsothe the sones of Merary, the britheren of hem, weren at the leftside; Ethan, the sone of Chusi, sone of Abdi, sone of Moloch, sone of Asabie, And the sons of Merari their brethren, on the left hand, Ethan the son of Cusi, the son of Abdi, the son of Meloch,  
45 filii Hasabiæ, filii Amasiæ, filii Helciæ, sone of Amasie, sone of Helchie, The son of Hasabia, the son of Amasai, the son of Helcias,  
46 filii Amasai, filii Boni, filii Somer, sone of Amasay, sone of Bonny, sone of Soomer, The son of Amasai, the son of Boni, the son of Somer,  
47 filii Moholi, filii Musi, filii Merari, filii Levi. sone of Moli, sone of Musi, sone of Merarie, sone of Leuy. The son of Moholi, the son of Mud, the son of Merari, the son of Levi.  
48 Fratres quoque eorum Levitæ, qui ordinati sunt in cunctum ministerium tabernaculi domus Domini. And dekenes, the britheren of hem, that weren ordeyned in to al the seruyce of the tabernacle of the hows of the Lord. Their brethren also the Levites, who were appointed for all the ministry of the tabernacle of the house of the Lord.  
49 Aaron vero, et filii ejus adolebant incensum super altare holocausti, et super altare thymiamatis, in omne opus Sancti sanctorum: et ut precarentur pro Israël juxta omnia, quæ præceperat Moyses servus Dei. Forsothe Aaron and hise sones brenten encense on the auter of brent sacrifices, and on the auter of encense, in to al the werk of the hooli of hooli thingis; and that thei schulden preie for Israel, by alle thingis whiche Moises, the seruaunt of God, comaundide. But Aaron and his sons offered burnt offerings upon the altar of holocausts, and upon the altar of incense, for very work of the holy of holies: and to pray for Israel according to all that Moses the servant of God had commanded. Generations - Aaron. 1Chr.6.49-53
50 Hi sunt autem filii Aaron: Eleazar filius ejus, Phinees filius ejus, Abisue filius ejus, Sotheli these ben the sones of Aaron; Eleazar, his sone; Phynes, his sone; And these are the sons of Aaron: Eleazar his son, Phinees his son, Abisue his son,  
51 Bocci filius ejus, Ozi filius ejus, Zarahia filius ejus, Abisue, his sone; Bocci, his sone; Ogzi, his sone; Zara, his sone; Meraioth, his sone; Bocci his son, Ozi his son, Zarahia his son,  
52 Meraioth filius ejus, Amarias filius ejus, Achitob filius ejus, Amarias, his sone; Achitob, his sone; Meraioth his son, Amarias his son, Achitob his son,  
53 Sadoc filius ejus, Achimaas filius ejus. Sadoch, his sone; Achimaas, his sone. Sadoc his son, Achimaas his son.  
54 Et hæc habitacula eorum per vicos atque confinia, filiorum scilicet Aaron, juxta cognationes Caathitarum: ipsis enim sorte contigerant. And these weren the dwelling places, bi the townes and coostis of hem, that is, of the sones of Aaron, bi the kynredis of Caathitis; for tho bifelden to hem bi lot. And these are their dwelling places by the towns and confines, to wit, of the sons of Aaron, of the families of the Caathites: for they fell to them by lot. Levites - apportionment. 1Chr.6.54-81
55 Dederunt igitur eis Hebron in terra Juda, et suburbana ejus per circuitum: Therfor the children of Israel yauen to hem Ebron in the lond of Juda, and the subarbis therof bi cumpas; And they gave them Hebron in the land of Juda, and the suburbs thereof round about:  
56 agros autem civitatis, et villas, Caleb filio Jephone. sotheli thei yauen the feeldis and townes of the citees to Caleph, sone of Jephone. But the fields of the city, and the villages to Caleb son of Jephone.  
57 Porro filiis Aaron dederunt civitates ad confugiendum Hebron, et Lobna, et suburbana ejus, Forsothe thei yauen citees to the sones of Aaron, Ebron to refuyt; and thei yauen Lobna, And to the sons of Aaron they gave the cities for refuge Hebron, and Lobna, and the suburbs thereof,  
58 Jether quoque, et Esthemo cum suburbanis suis, sed et Helon, et Dabir cum suburbanis suis, with hise subarbis, and Jether, and Escamo, with her subarbis, but also Helon, and Dabir, with her subarbis; also thei yauen Asan, And Jether and Esthemo, with their suburbs, and Helon, and Dabir with their suburbs:  
59 Asan quoque, et Bethsemes, et suburbana earum. and Bethsames, and the subarbis of tho. Asan also, and Bethsames, with their suburbs.  
60 De tribu autem Benjamin, Gabee et suburbana ejus, et Almath cum suburbanis suis, Anathoth quoque cum suburbanis suis: omnes civitates, tredecim, per cognationes suas. Sotheli of the lynage of Beniamyn thei yauen Gabee, and the subarbis therof, and Alamach with hise subarbis, Anathot also with hise subarbis; alle the citees weren threttene with her subarbis, bi the kynredis of hem. And out of the tribe of Benjamin: Gabee and its suburbs, Almath with its suburbs, Anathoth also with its suburbs: all their cities throughout their families were thirteen.  
61 Filiis autem Caath residuis de cognatione sua dederunt ex dimidia tribu Manasse in possessionem urbes decem. Forsothe to the sones of Caath, residues of her kynrede, thei yauen of the half lynage of Manasses ten citees in to possessioun. And to the sons of Caath that remained of their kindred they gave out of the half tribe of Manasses ten cities in possession.  
62 Porro filiis Gersom per cognationes suas de tribu Issachar, et de tribu Aser, et de tribu Nephthali, et de tribu Manasse in Basan, urbes tredecim. Sotheli to the sones of Gerson bi her kynredis thei yauen fourtene citees in Basan, of the lynage of Ysacar, and of the lynage of Aser, and of the lynage of Neptalym, and of the lynage of Manasses. And to the sons of Gerson by their families out of the tribe of Issachar, and out of the tribe of Aser, and out of the tribe of Nephtali, and out of the tribe of Manasses in Basan, thirteen cities. their  
63 Filiis autem Merari per cognationes suas de tribu Ruben, et de tribu Gad, et de tribu Zabulon, dederunt sorte civitates duodecim. Forsothe to the sones of Merary by her kynredis thei yauen bi lottis twelue citees, of the lynage of Ruben, of the lynage of Gad, and of the lynage of Zabulon. And to the sons of Merari by families out of the tribe of Ruben, and out of the tribe of Gad, and out of the tribe of Zabulon, they gave by lot twelve cities.  
64 Dederunt quoque filii Israël Levitis civitates, et suburbana earum: And the sones of Israel yauen to dekenes citees and subarbis of tho; And the children of Israel gave to the Levites the cities, and their suburbs.  
65 dederuntque per sortem, ex tribu filiorum Juda, et ex tribu filiorum Simeon, et ex tribu filiorum Benjamin urbes has, quas vocaverunt nominibus suis, and thei yauen bi lot, of the sones of the lynage of Juda, and of the lynage of the sones of Symeon, and of the lynage of the sones of Beniamyn, these citees, which the dekenes clepiden bi her names; And they gave them by lot, out of the tribe of the sons of Juda, and out of the tribe of the sons of Simeon, and out of the tribe of the sons of Benjamin, these cities which they called by their names.  
66 et his, qui erant de cognatione filiorum Caath, fueruntque civitates in terminis eorum de tribu Ephraim. and of hem that weren of the kynrede of the sones of Caath, and in the termes of hem weren the citees of the lynage of Effraym. And to them that were of the kindred of the sons of Caath, and the cities in their borders were of the tribe of Ephraim.  
67 Dederunt ergo eis urbes ad confugiendum, Sichem cum suburbanis suis in monte Ephraim, et Gazer cum suburbanis suis, And the sones of Israel yauen to hem citees of refuyt; Sichem with hise subarbis in the hil of Effraym, and Gazer with hise subarbis, also Hicmaan with hise subarbis, And they gave the cities of refuge Sichem with its suburbs in mount Ephraim, and Gazer with its suburbs,  
68 Jecmaam quoque cum suburbanis suis, et Bethoron similiter, and Betheron also. Jecmaan also with its suburbs, and Beth-horon in like manner,  
69 necnon et Helon cum suburbanis suis, et Gethremmon in eumdem modum. Also of the lynage of Dan thei yauen Ebethe, Gebethor, and Heialan, and Helon, with her subarbis, and Gethremon bi the same maner. Helon also with its suburbs, and Gethremmon in like manner,  
70 Porro ex dimidia tribu Manasse, Aner et suburbana ejus, Balaam et suburbana ejus: his videlicet, qui de cognatione filiorum Caath reliqui erant. Forsothe of the half lynage of Manasses thei yauen Aner, and the subarbis therof, Balaam, and the subarbis therof; that is, to hem that weren residue of the kynrede of the sones of Caath. And out of the half tribe of Manasses, Aner and its suburbs, Baalam and its suburbs: to wit, to them that were left of the family of the sons of Caath.  
71 Filiis autem Gersom de cognatione dimidiæ tribus Manasse, Gaulon in Basan, et suburbana ejus, et Astaroth cum suburbanis suis. Sotheli to the sones of Gerson thei yauen of the kynrede of half the lynage of Manasses, Gaulon in Basan, and the subarbis therof, and Astoroth with hise subarbis. And to the sons of Gersom, out of the kindred of the half tribe of Manasses, Gaulon, in Basan, and its suburbs, and Astharoth with its suburbs.  
72 De tribu Issachar, Cedes et suburbanis suis, et Dabereth cum suburbanis suis, Of the lynage of Isachar thei yauen Cedes, and the subarbis therof, and Daberith with hise subarbis; also Samoth, Out of the tribe of Issachar, Cedes and its suburbs, and Dabereth with its suburbs;  
73 Ramoth quoque et suburbana ejus, et Anem cum suburbanis suis. and his subarbis, and Anem with hise subarbis. Ramoth also and its suburbs, and Anem with its suburbs.  
74 De tribu vero Aser: Masal cum suburbanis suis, et Abdon similiter, Also of the linage of Aser thei yauen Masal with hise subarbis, and Abdon also, And out of the tribe of Aser: Masal with its suburbs, and Abdon in like manner;  
75 Hucac quoque et suburbana ejus, et Rohob cum suburbanis suis. and Asach, and the subarbis therof, and Roob with hise subarbis. Hucac also and its suburbs, and Rohol with its suburbs.  
76 Porro de tribu Nephthali, Cedes in Galilæa et suburbana ejus, Hamon cum suburbanis suis, et Cariathaim et suburbana ejus. Sotheli of the lynage of Neptalym thei yauen Cedes in Galilee, and the subarbis therof, Amon with hise subarbis, and Cariathiarym, and subarbis therof. And out of the tribe of Nephtali, Cedes in Galilee and its suburbs, Hamon with its suburbs, and Cariathaim, and its suburbs.  
77 Filiis autem Merari residuis: de tribu Zabulon, Remmono et suburbana ejus, et Thabor cum suburbanis sus: Sotheli to the residue sones of Merary thei yauen of the lynage of Zabulon, Remon, and subarbis therof, and Thabor with hise subarbis. And to the sons of Merari that remained: out of the tribe of Zabulon, Remmono and its suburbs, and Thabor with its suburbs.  
78 trans Jordanem quoque ex adverso Jericho contra orientem Jordanis, de tribu Ruben, Bosor in solitudine cum suburbanis suis, et Jassa cum suburbanis suis, Also biyende Jordan, euene ayens Jerico, ayens the eest of Jordan, thei yauen of the lynage of Ruben, Bosor in the wildirnesse with hise subarbis, and Jasa with hise subarbis, Beyond the Jordan also over against Jericho, on the east side of the Jordan, out of the tribe of Ruben, Bosor in the wilderness with its suburbs, and Jassa with its suburbs;  
79 Cademoth quoque et suburbana ejus, et Mephaat cum suburbanis suis. also Cademoth, and hise subarbis, and Myphaat with hise subarbis. Cademoth also and its suburbs, and Mephaath with its suburbs;  
80 Necnon et de tribu Gad, Ramoth in Galaad et suburbana ejus, et Manaim cum suburbanis suis, Also and of the lynage of Gad thei yauen Ramoth in Galaath, and the subarbis therof, Manaym with hise subarbis, Moreover also out of the tribe of Gad, Ramoth in Galaad and its suburbs, and Manaim with its suburbs;  
81 sed et Hesebon cum suburbanis suis, et Jezer cum suburbanis suis. but also Esebon with hise subarbis, and Jezer with hise subarbis. Hesebon also with its suburbs, and Jazer with its suburbs.