katapi New Study Bible - Vulgate || Wycliffe || Douay Rheims Bible

katapi HOME   HOME | Bible in Latin - BOOKS | Notes.
Ch: 1234567891011121314151617181920212223242526272829

24 PARALIPOMENON I 1 Paralipomenon - Wycliffe Bible(14c) 1 Paralipomenon - Douay Rheims(17c) Reference

1 Porro filiis Aaron hæ partitiones erant. Filii Aaron: Nadab, et Abiu, et Eleazar, et Ithamar. Forsothe to the sones of Aaron these porciouns schulen be; the sones of Aaron weren Nadab, and Abyud, Eleazar, and Ythamar; Now these were the divisions of the sons of Aaron: The sons of Aaron: Nadab, and Abiu, and Eleazar, and Ithamar. The work assigned to the priests. 1Chr.24.1-19
2 Mortui sunt autem Nadab, et Abiu ante patrem suum absque liberis: sacerdotioque functus est Eleazar, et Ithamar. but Nadab and Abyud weren deed with out fre children bifor her fadir, and Eleazar and Ythamar weren set in presthod. But Nadab and Abiu died before their father, and had no children: so Eleazar, and Ithamar did the office of the priesthood.  
3 Et divisit eos David, id est, Sadoc de filiis Eleazari, et Ahimelech de filiis Ithamar, secundum vices suas et ministerium. And Dauith departide hem, that is, Sadoch, of the sones of Eleazar, and Achymelech, of the sones of Ithamar, by her whiles and seruyce; And David distributed them, that is, Sadoc of the sons of Eleazar, and Ahimelech of the sons of Ithamar, according to their courses and ministry.  
4 Inventique sunt multo plures filii Eleazar in principibus viris, quam filii Ithamar. Divisit autem eis, hoc est, filiis Eleazar, principes per familias sedecim: et filiis Ithamar per familias et domos suas octo. and the sones of Eleazar weren founden many mo in the men princes, than the sones of Ythamar. Forsothe he departide to hem, that is, to the sones of Eleazar, sixtene prynces bi meynees; and to the sones of Ythamar eiyte prynces bi her meynees and howsis. And there were found many more of the sons of Eleazar among the principal men, than of the sons of Ithamar. And he divided them so, that there were of the sons of Eleazar, sixteen chief men by their families: and of the sons of Ithamar eight by their families and houses.  
5 Porro divisit utrasque inter se familias sortibus: erant enim principes sanctuarii, et principes Dei, tam de filiis Eleazar, quam de filiis Ithamar. Sotheli he departide euer eithir meynees among hem silf bi lottis; for there weren princes of the seyntuarye, and princes of the hows of God, as wel of the sones of Eleazar as of the sones of Ithamar. And he divided both the families one with the other by lot: for there were princes of the sanctuary, and princes of God, both of the sons of Eleazar, and of the sons of Ithamar.  
6 Descripsitque eos Semeias filius Nathanaël scriba Levites, coram rege et principibus, et Sadoc sacerdote, et Ahimelech filio Abiathar, principibus quoque familiarum sacerdotalium, et Leviticarum: unam domum, quæ ceteris præerat, Eleazar: et alteram domum, quæ sub se habebat ceteros, Ithamar. And Semeye, the sone of Nathanael, a scribe of the lynage of Leuy, discriuede hem bifore the king and pryncis, and bifor Sadoch, the preest, and Achymelech, the sone of Abiathar, and to the prynces of meynees of the preestis and of the dekenes; he discriuyde oon hows of Eleazar, that was souereyn to othere, and the tother hows of Ithamar, that hadde othere vndir hym. And Semeias the son of Nathanael the scribe a Levite, wrote them down before the king and the princes, and Sadoc the priest, and Ahimelech the son of Abiathar, and the princes also of the priestly and Levitical families: one house, which was over the rest, of Eleazar: and another house, which had the rest under it, of Ithamar.  
7 Exivit autem sors prima Jojarib, secunda Jedei, Forsothe the firste lot yede out to Joiarib, the secounde to Jedeie, Now the first lot came forth to Joiarib, the second to Jedei,  
8 tertia Harim, quarta Seorim, the thridde to Aharym, the fourthe to Seorym, The third to Harim, the fourth to Seorim,  
9 quinta Melchia, sexta Maiman, the fyuethe to Melchie, The fifth to Melchia, the sixth to Maiman,  
10 septima Accos, octava Abia, the sixte to Maynan, the seuenthe to Accos, The seventh to Accos, the eighth to Abia,  
11 nona Jesua, decima Sechenia, the eiythe to Abia, the nynthe to Hieusu, the tenthe to Sechema, the elleuenthe to Eliasib, The ninth to Jesua, the tenth to Sechenia,  
12 undecima Eliasib, duodecima Jacim, the tweluethe to Jacyn, The eleventh to Eliasib, the twelfth to Jacim,  
13 tertiadecima Hoppha, decimaquarta Isbaab, the thrittenthe to Opha, the fourtenthe to Isbaal, The thirteenth to Hoppha, the fourteenth to Isbaab,  
14 decimaquinta Belga, decimasexta Emmer, the fiftenthe to Abelga, the sixtenthe to Emmer, The fifteenth to Belga, the sixteenth to Emmer,  
15 decimaseptima Hezir, decimaoctava Aphses, the seuententhe to Ezir, the eiytenthe to Ahapses, the nyntenthe to Pheseye, The seventeenth to Hezir, the eighteenth to Aphses,  
16 decimanona Pheteia, vigesima Hezechiel, the twentithe to Jezechel, The nineteenth to Pheteia, the twentieth to Hezechiel,  
17 vigesima prima Jachin, vigesima secunda Gamul, the oon and twentithe to Jachym, the two and twentithe to Gamul, the thre and twentithe to Dalayam, The one and twentieth to Jachin, the two and twentieth to Gamul,  
18 vigesima tertia Dalaiau, vigesima quarta Maaziau. the foure and twentithe to Mazzian. The three and twentieth to Dalaiau, the four and twentieth to Maaziau.  
19 Hæ vices eorum secundum ministeria sua, ut ingrediantur domum Domini, et juxta ritum suum sub manu Aaron patris eorum: sicut præceperat Dominus Deus Israël. These weren the whilis of hem bi her mynysteries, that thei entre in to the hows of God, and bi her custom vndur the hond of Aaron, her fadir, as the Lord God of Israel comaundide. These are their courses according to their ministries, to come into the house of the Lord, and according to their manner under the hand of Aaron their father: as the Lord the God of Israel had commanded.  
20 Porro filiorum Levi, qui reliqui fuerant, de filiis Amram erat Subaël, et de filiis Subaël, Jehedeia. Forsothe Sebahel was prince of the sones of Leuy that weren resydue, of the sones of Amram; and the sone of Sebahel was Jedeie; Now of the rest of the sons of Levi, there was of the sons of Amram, Subael: and of the sons of Subael, Jehedeia. The list of Levites. 1Chr.24.20-31
21 De filiis quoque Rohobiæ princeps Jesias. also Jesie was prince of the sones of Roobie. Also of the sons of Rohobia the chief Jesias.  
22 Isaari vero filius Salemoth, filiusque Salemoth Jahath: Sotheli Salomoth was prince of Isaaris; and the sone of Salamoth was Janadiath; And the son of Isaar Salemoth, and the son of Salemoth Jahath:  
23 filiusque ejus Jeriau primus, Amarias secundus, Jahaziel tertius, Jecmaan quartus. and his firste sone was Jeriuans, Amarie the secounde, Azihel the thridde, Jethmoan the fourthe. And his son Jeriau the first, Amarias the second, Jahaziel the third, Jecmaan the fourth.  
24 Filius Oziel, Micha: filius Micha, Samir. The sone of Ozihel was Mycha; the sone of Mycha was Samyr; The son of Oziel, Micha: the son of Micha, Samir.  
25 Frater Micha, Jesia: filiusque Jesiæ, Zacharias. the brother of Mycha was Jesia; and the sone of Jesia was Zacharie. The brother of Micha, Jesia: and the son of Jesia, Zacharias.  
26 Filii Merari: Moholi, et Musi. Filius Oziau: Benno. The sones of Merary weren Mooli and Musi; the sone of Josyan was Bennon; The sons of Merari: Moholi and Musi: the son of Oziau: Benno.  
27 Filius quoque Merari: Oziau et Soam et Zachur et Hebri. and the sone of Merarie was Ozian, and Soen, and Zaccur, and Hebri. The son also of Merari: Oziau, and Seam, and Zacchur, and Hebri.  
28 Porro Moholi filius: Eleazar, qui non habebat liberos. Sotheli the sone of Mooli was Eleazar, that hadde not fre sones; forsothe the sone of Cys was Jeremyhel; And the son of Moholi: Eleazar, who had no sons.  
29 Filius vero Cis, Jerameel. the sones of Musy weren Mooli, And the son of Cis, Jeramael.  
30 Filii Musi: Moholi, Eder et Jerimoth: isti filii Levi secundum domos familiarum suarum. Eder, Jerymuth. These weren the sones of Leuy, bi the housis of her meynees. The sons of Musi: Moholi, Eder, and Jerimoth. These are the sons of Levi according to the houses of their families.  
31 Miseruntque et ipsi sortes contra fratres suos filios Aaron coram David rege, et Sadoc, et Ahimelech, et principibus familiarum sacerdotalium et Leviticarum, tam majores, quam minores: omnes sors æqualiter dividebat. Also and thei senten lottis ayens her britheren, the sones of Aaron, bifor Dauid the kyng, and bifor Sadoch, and Achymelech, and the princes of meynees of preestis and of dekenes; lot departide euenli alle, bothe the gretter and the lesse. And they also cast lots over against their brethren the sons of Aaron before David the king, and Sadoc, and Ahimelech, and the princes of the priestly and Levitical families, both the elder and the younger. The lot divided all equally.