|
| 17 |
JOB |
Job - Wycliffe Bible(14c) |
Job - Douay Rheims(17c) |
Reference |
|
| 1 |
Spiritus meus attenuabitur;
dies mei breviabuntur:
et solum mihi superest sepulchrum.
|
Mi spirit schal be maad feble;
my daies schulen be maad schort,
and oneli the sepulcre is left to me. |
My spirit shall be wasted,
my days shall be shortened,
and only the grave remaineth for me. |
|
| 2 |
Non peccavi,
et in amaritudinibus moratur oculus meus.
|
Y have not synned,
and myn iye dwellith in bittirnessis. |
I have not sinned,
and my eye abideth in bitterness. |
|
| 3 |
Libera me, Domine, et pone me juxta te,
et cujusvis manus pugnet contra me.
|
Lord, delyuere thou me, and sette thou me bisidis thee;
and the hond of ech fiyte ayens me. |
Deliver me O Lord, and set me beside thee,
and let any man's hand fight against me. |
|
| 4 |
Cor eorum longe fecisti a disciplina:
propterea non exaltabuntur.
|
Thou hast maad the herte of hem fer fro doctryn, ethir knowyng of treuthe;
therfor thei schulen not be enhaunsid. |
Thou hast set their heart far from understanding,
therefore they shall not be exalted. |
|
| 5 |
Prædam pollicetur sociis,
et oculi filiorum ejus deficient.
|
He bihetith prey to felowis,
and the iyen of hise sones schulen faile. |
He promiseth a prey to his companions,
and the eyes of his children shall fail. |
|
| 6 |
Posuit me quasi in proverbium vulgi,
et exemplum sum coram eis.
|
He hath set as in to a prouerbe of the comyn puple,
and his saumple bifor hem. |
He hath made me as it were a byword of the people,
and I am an example before them. |
|
| 7 |
Caligavit ab indignatione oculus meus,
et membra mea quasi in nihilum redacta sunt.
|
Myn iye dasewide at indignacioun;
and my membris ben dryuun as in to nouyt. |
My eye is dim through indignation,
and my limbs are brought as it were to nothing. |
|
| 8 |
Stupebunt justi super hoc,
et innocens contra hypocritam suscitabitur.
|
Iust men schulen wondre on this thing;
and an innocent schal be reisid ayens an ypocrite. |
The just shall be astonished at this,
and the innocent shall be raised up against the hypocrite. |
|
| 9 |
Et tenebit justus viam suam,
et mundis manibus addet fortitudinem.
|
And a iust man schal holde his weie,
and he schal adde strengthe to clene hondis. |
And the just man shall hold on his way,
and he that hath clean hands shall be stronger and stronger. |
|
| 10 |
Igitur omnes vos convertimini, et venite,
et non inveniam in vobis ullum sapientem.
|
Therfor alle ye be conuertid,
and come ye; and Y schal not fynde in you ony wiys man. |
Wherefore be you all converted, and come,
and I shall not find among you any wise man. |
|
| 11 |
Dies mei transierunt;
cogitationes meæ dissipatæ sunt,
torquentes cor meum.
|
My daies ben passid;
my thouytis ben scaterid,
turmentynge myn herte. |
My days have passed away,
my thoughts are dissipated,
tormenting my heart. |
|
| 12 |
Noctem verterunt in diem,
et rursum post tenebras spero lucem.
|
Tho han turned the nyyt in to day;
and eft aftir derknessis hope liyt. |
They have turned night into day,
and after darkness I hope for light again. |
|
| 13 |
Si sustinuero, infernus domus mea est,
et in tenebris stravi lectulum meum.
|
If Y susteyne, ether suffre pacientli, helle is myn hous;
and Y haue arayede my bed in derknessis. |
If I wait hell is my house,
and I have made my bed in darkness. |
|
| 14 |
Putredini dixi: Pater meus es;
Mater mea, et soror mea, vermibus.
|
Y seide to rot, Thou art my fadur;
and to wormes, Ye ben my modir and my sister. |
If I have said to rottenness: Thou art my father;
to worms, my mother and my sister. |
|
| 15 |
Ubi est ergo nunc præstolatio mea?
et patientiam meam quis considerat?
|
Therfor where is now myn abidyng?
and who biholdith my pacience? |
Where is now then my expectation,
and who considereth my patience? |
|
| 16 |
In profundissimum infernum descendent omnia mea:
putasne saltem ibi erit requies mihi? |
Alle my thingis schulen go doun in to deppeste helle;
gessist thou, whether reste schal be to me, nameli there. |
All that I have shall go down into the deepest pit:
thinkest thou that there at least I shall have rest? |
|